부끄럽다汉语翻译:
[형용사](1) 有愧于 yǒukuìyú. 愧 kuì. 愧心 kuìxīn. 羞答答(的) xiūdādā(‧de). 有脸 yǒuliǎn. 愧恨 kuìhèn. 内疚 nèijiù. 嫌羞 xiánxiū. 愧悔 kuìhuǐ. 惭 cán.
■ 박사 칭호에 부끄럽다; 有愧于博士的称号
■ 양심에 부끄럽다; 有愧于良心
■ 예술가라는 칭호에 부끄럽지 않다; 无愧于艺术家的称号
■ 양심에 부끄러울 것이 없다; 问心无愧
■ 온 힘을 다 기울이지 못하여 몹시 부끄럽다; 深愧未能尽力
■ 하늘을 우러러 부끄럽지 않다; 仰不愧于天
■ 하늘을 우러러보아도 땅을 굽어보아도 한 점 부끄럽지 않다; 仰不愧于天, 俯不怍于地
■ 우리의 모범이 되기에 부끄럽지 않다; 不愧是我们的模范
■ 그에게 비밀을 폭로당하여 부끄럽다; 叫他揭破了秘密, 面上羞答答的
■ 너 이런 짓을 하고서도, 부끄러움을 아느냐?; 你干这种事还觉得着有脸吗?
■ 마음속에 부끄러움을 느끼다; 内疚于心
■ 욕을 먹어도 그는 부끄럽게 여기지 않는다; 挨骂, 他不嫌羞
■ 부끄러워서 후회하여도 이미 늦었다; 愧悔无及
■ 큰소리치고도 부끄러워하지 않다; 大言不惭
■ 스스로 뒤떨어진 것을 부끄럽게 여기다; 自惭落后
(2) 不好意思 bùhǎoyì‧si. 羞 xiū. 羞人 xiū//rén. 羞羞 xiūxiū. 羞怩 xiūní. 难为情 nánwéiqíng. 忸怩 niǔní. 惭愧 cánkuì. 碜 chěn. 碜人 chěnrén. 耻 chǐ. 臊人 sàorén. 羞惭 xiūcán. 娇羞 jiāoxiū. 羞答答(的) xiūdādā(‧de). 答答 dādā. 赧红 nǎnhóng.
■ 그는 모두들 웃는 통에 부끄러웠다; 他被大伙儿笑得不好意思了
■ 그녀는 부끄러워 고개를 떨구고 허리띠만 매만졌다; 她感到不好意思, 于是低下头来, 只顾弄衣带
■ 수중에 돈이 없으면 부끄럽다; 身上没带着钱总是羞手羞脚的
■ 부끄러운 듯 웃음을 띠다; 含羞带笑
■ 부끄러워서 얼굴을 붉혔다; 羞红了脸
■ 부끄러워 얼굴과 귀가 빨개졌다; 羞得面红耳赤
■ 그녀는 부끄러워 슬그머니 도망쳐 버렸다; 羞得她一溜烟跑了
■ 손가락으로 (자기의) 얼굴을 톡톡 치며 아이를 부끄럽게 하다; 用手指划着脸羞孩子
■ 부끄러워 죽겠다; 羞死人了
■ 부끄럽게 이러지 마십시오. 무슨 고마울 게 있다고요?; 您别羞人了, 还谢什么?
■ 부끄럽지도 않느냐, 업신여김을 당하지 않았니!; 羞羞! 叫人比下去了!
■ 얼굴이 발갛게 달아올라 부끄러운 듯 고개를 저었다; 脸上充血, 羞怩地摇摇头
■ 다른 사람들은 모두 배워서 할 수 있게 되었는데 나만 못하니 얼마나 부끄러운가!; 别人都学会了, 就是我没有学会, 多难为情啊
■ 부끄러워 쭈뼛쭈뼛하다; 忸忸怩怩 =扭扭捏捏
■ 이것도 모르다니 정말 부끄럽다; 连这个也不知道, 真惭愧!
■ 나는 임무를 완수하지 못해서 매우 부끄럽게 생각한다; 我没有完成任务, 感到很惭愧
■ 부끄러워 죽겠다; 碜死(了)
■ 이런 말은 정말 하기 부끄러운데도 그는 잘도 입 밖에 내는구나; 这些话真碜人了, 亏他说得出口
■ 이런 말은 정말로 하기가 부끄럽다; 这些话真碜人了
■ 부끄러운 일; 可耻的事
■ 말을 꺼내자면 정말 부끄럽다; 说起来, 真臊人
■ 나는 이 일을 잘못하여 대단히 부끄럽다; 这件事我做错了, 觉得非常羞惭
■ 예쁜 소녀처럼 부끄러워 입을 가리다; 如美丽的少女, 娇羞掩唇
■ 부끄러워서 고개를 돌리다; 羞答答地扭过头去
■ 부끄러워서; 羞人答答地
■ 부끄러워서 머리를 들려 하지 않는다; 羞答答不肯把头抬
■ 그의 시선은 오히려 그녀의 얼굴이 빨개지도록 부끄럽게 했다; 他的眼光却使她羞得双颊赧红
■ 부끄러워 말하기 어렵다; 羞愧难言
■ 부끄러워 고개를 숙이고 있다; 羞愧地低着头
赞
纠错