생각하다汉语翻译:
[동사](1) 想 xiǎng. 算得 suàn//dé. 【북경어】?咕 wǎi‧gu. 思议 sīyì. 思 sī. 思惟 sīwéi. 思想 sīxiǎng. 【방언】仑 lún.
■ 방법을 생각하다; 想办法
■ 생각하고 또 생각하다; 想了又想
■ 참으로 주도면밀하게 생각하다; 想得真周到
■ 방법은 모두 다 생각해 보았다; 法子都想尽了
■ 달아날[벗어날] 생각하지 마라; 休想逃脱
■ 이 일은 전혀 생각할 방법이 없다; 这件事可是没法?咕
■ 비가 오리라고 생각하지도 못하였다!; 哪想到会下雨!
■ 좀 생각해 보아라, 너 이렇게 해도 좋은 결과가 나올 수 있겠니?; 试想你这样做会有好的结果吗?
■ 깊이 생각하다; 深思
■ 여러모로 생각하다; 寻思
■ 앞뒤 일을 곰곰이 생각하다[심사숙고하다]; 前思后想
■ 물러나서 생각하다; 退而思惟
■ 터무니없이 (허튼) 생각하다; 胡思乱想
■ 그는 마음속으로 한번 스스로 생각해 보고는, 세상에는 불로 소득이 결코 없다는 것을 알았다; 他肚里仑一仑, 就知道天下绝无不劳而获的事
(2) 琢磨 zuó‧mo.
■ 대장의 말을 나는 한참 생각했다; 队长的话我琢磨了很久
■ 여기에 또 무슨 문제가 있는지 잘 생각해 봐라; 你琢磨琢磨这里面还有什么问题
(3) 念 niàn. 怀 huái. 怀念 huáiniàn. 怀想 huáixiǎng.
■ 옛 친구를 생각하다; 怀念故人
■ 늘 생각하면서 걱정하다; 惦念
■ 부모를 생각하다; 念着父母
■ 남의 예전 허물을 생각하지 않다; 不念旧恶
■ 당신의 호의를 영원히 생각하겠습니다; 永远念你的好处
■ 일단 평소의 작업에 노력하던 것을 생각해서 처벌을 면제하다; 姑念平日工作尚肯努力, 免予处分
■ 때마침 잘 돌아왔어. 친구들이 한창 자네를 생각하고 있었다네!; 你回来得正好, 同志们正念着你呢!
■ 고향을 생각하다; 怀乡 =怀念故乡
(4) 计 jì. 虑 lǜ. 揣摩 chuǎimó. 瞻念 zhānniàn. 承望 chéngwàng. 打量 dǎ‧liang.
■ 내일 도달할 수 있으리라 생각한다; 预计明日可以到达
■ 아침에 저녁 일을 생각할 수 없다. 눈앞의 사정이 급하여 먼 데까지 생각하지 못하다; 朝不虑夕
■ 앞날을 생각하다; 瞻念前途
■ 네가 이 때 올 줄은 정말 생각하지 못했어, 참 잘됐어; 不承望你这时候来, 太好了
■ 너는 내가 정말로 모른다고 생각하느냐?; 你打量我真不知道吗?
■ 내 주머니 속에 무엇이 있는지 너 좀 생각해 봐라; 你打量打量, 我口袋里有什么东西
(5) 着想 zhuóxiǎng.
■ 그는 당신을 생각해서 술을 조금 마시라고 권한 것이다; 他是为你着想才劝你少喝酒的
■ 대중의 이익을 생각하다; 为大众的利益着想 (6) 照顾 zhào‧gù. 考量 kǎo‧liáng. 思量 sī‧liang. 估量 gū‧liang. 忖量 cǔnliàng.
■ 각 부문을 생각하다; 照顾各个部门
■ 두 나라의 우호 관계를 생각하다; 照顾到两国的友好关系
■ 전체적 국면을 생각하다; 照顾全局
■ 다수를 생각하다; 照顾多数
■ 실제 수요를 생각하다; 照顾实际需要
■ 반드시 중간 상황을 생각해야 한다; 必须照顾中间状态
■ 그는 곧 시작될 새로운 사업에 대하여 생각하고 있다; 他思量着就要开始的新工作
■ 내가 이미 생각해 보았는데, 조만간 그의 의견대로 해야 할 것 같다; 我已经考量过了, 迟早得照他的意见办
■ 당신은 이 일을 아직도 여러모로 잘 생각해야 한다; 这件事你还得好好思量思量
■ 그녀는 한참 동안 생각했으나, 어떻게 말해야 좋을지 생각나지 않았다; 她忖量了半天, 还没有想好怎么说 (7) 认为 rènwéi. 想道 xiǎngdào. 【방언】作想 zuòxiǎng. 【방언】走事儿 zǒushìr. 为 wéi. 以为 yǐwéi. 心思 xīn‧si.
■ 우리는 국가는 대소를 막론하고 일률적으로 평등해야 한다고 생각한다; 我们认为, 国家不分大小, 应该一律平等
■ 나는 그가 아직 자격이 모자란다고 생각한다; 我认为他还够不上资格
■ 그는 이곳에도 찾을 것이 아무 것도 없으니 시내로 가는 것이 좋겠다고 생각했다; 他想到这里也没有什么东西寻, 不如进城去
■ 저는 그가 어떻게 생각하시는지 모르겠습니다; 我不知道他是怎么想的
■ 이 사람은 어려서부터 말이 적지만 속으로는 무엇을 생각하기 좋아한다; 这人自幼少言寡言, 心里可是爱走事儿
■ 노동을 귀하게 생각하다; 以劳动为贵
■ 철강 생산을 기간산업으로 생각하다; 以钢为纲
■ 나를 위주로 생각하다; 以我为主
■ 일하는 것을 자랑스럽게 생각하다; 以劳动为光荣
■ 고생이라 생각하지 않고 도리어 기쁨으로 생각하다; 不以为苦, 反以为乐
■ 나는 이렇게 해야 한다고 생각한다; 我以为应该这样做
■ 그렇게 생각하지 않다; 不以为然
■ 너는 정말 일을 하려고 생각하는 것이냐, 고관에게 일부러 보이려고 하는 것이냐?; 你心思真开工吗, 是故意做给大官看看的呀
赞
纠错