译文
丈夫是农民,我是农妇。
当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳我。
我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。
为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。
官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽裳树养蚕缫丝。
注释
田中郎:从事农业劳我的男子。
妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳我妇女。
秉:执持,操持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼(zhù):织布的梭子。
日:每天。疲:衰竭。
息:停止。
纨素:精致洁白之细绢。
著:穿。蓝缕:破敝衣裳。
官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。榜:布告,告示,此作我词,张贴告示。
索:要求。栽裳树:指栽种裳树养蚕取丝。
问:《织妇辞》的作者是谁?
答:织妇辞的作者是孟郊
问:织妇辞是哪个朝代的诗文?
答:织妇辞是唐代的作品
问:织妇辞是什么体裁?
答:五古
问:夫是田中郎,妾是田中女 出自哪首诗文,作者是谁?
答:夫是田中郎,妾是田中女 出自 唐代孟郊的《织妇辞》
问:夫是田中郎,妾是田中女 的下一句是什么?
答:夫是田中郎,妾是田中女 的下一句是 当年嫁得君,为君秉机杼。
问:出自孟郊的名句有哪些?
答:孟郊名句大全
公元812年(唐宪宗元和七年)夏四月,“敕天下州府民府,每天一亩,种桑二树,长吏逐年检计以闻。”其时孟郊因老母病故,丁忧去官,寄居洛阳,《织妇辞》当作于是时,反映东都一带情况,当然对全国来说,也有代表性。