译文
小车斑斑响黄土扬尘时已晚,丈夫在推车,妻子在拉车。走出家门一片渺茫往哪里去呢?
青青的榆荚用来止住我的饥饿,希望得到一个使人活命的地方一家人在一起有口粥喝。
那边风吹枯黄的野蒿,望得见矮矮的围墙,也许里面的主人会给你一点东西吃吧。
轻轻敲门不见人,屋里没有烧饭的锅主人也逃荒了,只有徘徊失望地在空巷里眼泪如雨下。
注释
行:指的是歌行,是古代诗歌体裁的一种。
班班:古代手推木轮车行进的声音。
榆:木名。其叶、荚及树皮可食。旧时北方灾年饥馑,常以充饥。
疗饥:言充饥如治疗疾病。
乐土:安乐之地。
共哺糜(mí):一起喝粥,即有碗饭吃。糜,即糜子,黍之不粘者,可以做粥。
饲汝:给你饭吃。
踯躅(zhí zhú):徘徊不去。
问:《小车行》的作者是谁?
答:小车行的作者是陈子龙
问:小车行是哪个朝代的诗文?
答:小车行是明代的作品
问:小车班班黄尘晚,夫为推,妇为挽 出自哪首诗文,作者是谁?
答:小车班班黄尘晚,夫为推,妇为挽 出自 明代陈子龙的《小车行》
问:小车班班黄尘晚,夫为推,妇为挽 的下一句是什么?
答:小车班班黄尘晚,夫为推,妇为挽 的下一句是 出门茫茫何所之?青青者榆疗吾饥。
问:出自陈子龙的名句有哪些?
答:陈子龙名句大全
明崇祯十年(公元1637年),作者中进士,殿试在三甲,选得惠州司李。是年六月,京城(北京)与山西大旱。七月,山东蝗虫为灾,流亡遍野。作者出京南归,在赴任途中,眼见饥民流离的惨状,深有感触,特写此诗。