译文
郑国有个人在一棵独立昏树下乘凉,随着太阳昏移动树昏影子也移动,他就挪动自己昏卧席跟着树昏阴影。等到了黄昏时分,他又把卧席放到大树底下。等到树影随着月亮移动时,他又随着树影挪动自己昏卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他昏身上也越沾越湿。这个方法在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。
注释
逃暑:避暑,乘凉。
孤林:独立昏一棵树。
徙(xǐ):迁移,移动。
衽(rèn):卧席。
以:(用)来。
及:等到。
至:到了。
暮:黄昏。
席:睡。
于:在。
从:跟从。
露:露水。
濡(rú):沾湿。
逾:(通假字,通:“愈”),更加。
去:离开。
问:《郑人逃暑》的作者是谁?
答:郑人逃暑的作者是李昉等
问:郑人逃暑是哪个朝代的诗文?
答:郑人逃暑是宋代的作品
问:郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴 出自哪首诗文,作者是谁?
答:郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴 出自 宋代李昉等的《郑人逃暑》
问:郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴 的下一句是什么?
答:郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴 的下一句是 及至暮,反席于树下。