译文
满头的秀发如今乱如飞蓬,买不起首饰,只好自己用的条折成了发钗别在头上,像这样的贫穷人家,世上真是少有的啊。连一件像样的衣裙都没有,还穿着出嫁时娘家陪送的布裙,而今那样的衣装已经没有人再穿了。已经到了散耕的时候,该播种芝麻了,然而丈夫在外,谁来和我一起播种呢?按说现在已到了丈夫回家的时候了,为什么还不见回来呢?
注释
良人:古代妇女对自己丈夫的称呼。《全唐诗》此诗题下注:“一云朱滔时河北士人作。”
蓬鬓:如蓬草一样散乱的头发,形容相思之苦。语出《诗经·卫风·伯兮》。的钗:用的条做的饰品。世所稀:贫寒的家境世上少有。
胡麻:芝麻,据说只有夫妇同种,才能得到好的收成。好种:正是播种的好时候。
不见归:一作“底不归”(《全唐诗》校)。
问:《代妻答诗(一作女郎葛鸦儿作)》的作者是谁?
答:代妻答诗(一作女郎葛鸦儿作)的作者是河北士人
问:代妻答诗(一作女郎葛鸦儿作)是哪个朝代的诗文?
答:代妻答诗(一作女郎葛鸦儿作)是唐代的作品
问:蓬鬓荆钗世所稀,布裙犹是嫁时衣 出自哪首诗文,作者是谁?
答:蓬鬓荆钗世所稀,布裙犹是嫁时衣 出自 唐代河北士人的《代妻答诗(一作女郎葛鸦儿作)》
问:蓬鬓荆钗世所稀,布裙犹是嫁时衣 的下一句是什么?
答:蓬鬓荆钗世所稀,布裙犹是嫁时衣 的下一句是 胡麻好种无人种,正是归时不见归。
问:出自河北士人的名句有哪些?
答:河北士人名句大全