汉语翻译
(1)〔しまりがない〕[慎みがなく]不检点;
[行動が]散漫;
[不道徳で]放荡;
[理性がない]没规矩;
[服装が]衣冠不整『書』;
[きたならしく]邋遢;
[態度などが]吊儿郎当'.
- 金にだらしない/在金钱方面很马虎;
花钱大手大脚. - 彼女は男にだらしない/她是个水性杨花的女人.
- あの男はこと女に関してはだらしない/那个男的对女人很放荡.
- 父は酒が入るとだらしなくなる/父亲一喝酒,就没规矩了.
- だらしないふうをする/邋遢打扮;
衣冠不整. - だらしなくベッドに寝る/懒散地躺在床上;
四仰八叉地躺在床上. - 彼の仕事ぶりはだらしない/他干工作吊儿郎当.
(2)〔ふがいない〕没出息,不争气.
- だらしない負け方をする/遭到很不体面的失败.
- これっぽっちで音をあげるなんてだらしない/为这么个小事就气馁,太不争气〔没出息〕了.
不检点,散漫,放荡,没规矩