(1)〔目にとまる〕看见,看得见.
- 山が見える/看(得)见山.
- 目が見えない/眼睛看不见.
- ふくろうは真夜中も獲物が見える/长尾林猫头鹰深夜也能看见猎物.
- わたしのペンが見えなくなった/我的钢笔不见了.
- 目に見えてやせてきた/眼看着瘦了. 『比較』“看见”はひとりでに視界に入ること.“看得见”“看不见”は見ることが可能または不可能であることを示すほか「眼が見える,見えない」の意にもなる.
(2)〔それらしく思われる〕好象是,似乎;
[見るところ]看来,看起来.
- 解決したかに見える/似乎是已经解决了.
- 岩の形が観音様に見える/岩石的形状看上去象观音菩萨.
- 彼女はしかられても悲しくないと見える/她挨了训似乎也不难过.
- 50歳だが40歳にしか見えない/已经五十岁了,但看上去〔好象〕只有四十岁.
- あの人は日本人には見えない/(看起来)他不象个日本人.
- 彼が反対するように見えない/看来他不会反对. 『比較』“好象是”は類似を表す.“似乎”は「ようすがそのようだ」の意でやや硬い語.“看来”は客観的状況により推し量る.“看起来”は自分で考えて推測する.
(3)〔見つかる〕看(得)到(de),找到.
- 合格者の中には彼の名が見えなかった/榜上没有看到他的名字.
- 実例は文献に幾例も見える/在文献中可以找到许多实例.
(4)〔いらっしゃる〕来;
光临.
【自下一】
看得见;
好像是;
似乎(同"...に...","...と..."形式);
看到,找到(同みつかる)
【自下一】
拜谒;
谒见;
相见,相会(同会う)