汉语翻译
(1)〔しりぞく〕向后退,退后.
- 戸口から退く/从门口往后退;
躲开门口. - わき道に退く/让到岔路上.
(2)〔避ける〕退避,躲开.
- のけっ,じゃまするな/走开,别在这里碍事!
- そこをのいてください/请躲开那里.
(1)〔しりぞく〕退,后退;
[水などが]落,减退;
[はれなどが]消失.
- あとへ退く/向后退.
- 潮が退く/退潮;
落潮. - 熱が退く/退烧.
- 川の水がひいた/河水退〔落下去〕了.
- はれがひいた/消肿了.
- もう1歩もあとへひかぬ/一步也不再退.
- 顔から血の気が退く/脸(一下子)变得刷白.
(2)〔引退する〕辞去,辞退.
- 校長の職を退く/辞去校长职务.
- 芸者が身を退く/妓女不再操旧业.
(3)〔引き下がる〕撒(手)();
脱(身)(),摆脱.
- 手を退く/撒手不管;
断绝关系. - 身を退く/脱身;
隐退. - 政界から身を退く/脱离政界.
- この件に関しては手をひいてもらいたい/关于这件事,希望你不要插手.
退くにひかれず 进退两难『成』;
进退维谷『成』.
- わたしは退くにひかれぬ立場にある/我处于进退两难的地步.
【自五】
退;
后退;
辞去;
辞退;
(潮)退落;
(水等)落下
[ 引く;
退く ]
【自五】
向后退;
退后(同しりぞく);
躲避;
躲开(同たちさる);
退出(同ぬけでる)