(1)〔恐縮する〕真对不起,十分抱歉;
[かたじけない]实在不敢当,实在不好意思,非常感激.
- ご迷惑をかけまして恐れ入ります/给您添麻烦,真对不起.
- 本日はわざわざおいでくださいまして,まことに恐れ入ります/今天承您特意赏光,实在不敢当.
- お招きいただき恐れ入ります/蒙您招待,感谢之至.
- ご高配にあずかりまして恐れ入ります/蒙您关照,不胜感激.
- 恐れ入りますが,その窓を開けてくださいませんか/麻烦你,请把那个窗给开开好吗?
- 恐れ入りますが,いま何時でしょうか/劳驾,现在几点钟啦?
(2)〔敬服する〕佩服,钦佩;
认罪,服输.
- 君の腕まえには恐れ入った/你真有本事我算佩服了.
- 誤りを指摘されて恐れ入った/被指出错误来,令人折服.
(3)〔あきれる〕吃惊,感到意外.
- こんなに寒いのに水泳とは恐れ入る/这么冷天还游泳,可真够瞧的.
- あれで学者だというから恐れ入るね/那样人还说是个学者,可真不敢恭维.
(4)〔閉口する〕为难,吃不消.
- 彼の毎度の長話には恐れ入ったよ/他总是说起来没完没了,可真叫人吃不消.
【自五】
十分抱歉;
佩服;
认罪;
吃惊;
为难;
吃不消
[ 恐れ入る;
畏れ入る ]