汉语翻译
〈農〉用镐头刨的垄(沟)().
(花)开.
- 桃の花が咲いた/桃花开了.
- ばらがみごとに咲いている/玫瑰开得很美丽.
- 話に花が咲く/话讲得热闹起来.
- 歩道に傘の花が咲く/人行道上五彩缤纷的伞一齐撑开.
〈植〉蒴果,孢蒴.
绳索;
钢索.
计策,策略,方案',方略.
- 最上の策/最上策.
- 万全の策/万无一失〔安全可靠〕的方案;
万全之策. - 窮余の策/没有办法的最后一着;
黔驴技穷;
窘极之策. - 策をたてる/定计策.
- 策をめぐらす/划策;
拟制方案;
出主意;
筹谋计策. - 策を弄する/玩弄计策;
耍手腕;
耍花着. - 策を講ずる/研究对策.
- 策の施しようがない/无计可施.
栅栏.
- 木の柵/木栅.
- 柵を設ける/设栅栏.
- 柵で囲う/用栅栏围上.
- 牧場のまわりには柵がめぐらしてある/在牧场周围,围着栅栏.
(1)〔新月〕朔;
朔月,新月.
(2)〔ついたち〕夏历每月初一,朔日.
(1)〔作品〕著作,作品.
- みごとな作/优秀作品;
杰出之作. - 会心の作/得意的作品.
- 魯迅作の小説/鲁迅作〔写〕的小说.
(2)〔作柄〕年收,收成.
- 作がよい/收成好.
- 平年並みの作/和常年一样的收成.
(1)〔引き破る〕撕开.
- 紙をずたずたに裂く・割く/把纸撕得粉碎.
- ハンカチを裂いて,けがの手当てをする/撕开手帕包扎伤口.
(2)〔切って開く〕切开;
[おの・なたを使って]劈开;
分割开,硬给分离开.
- 魚をふたつに裂く・割く/把鱼劈成两半.
- ふたりの間を裂く・割く/把两个人的关系分开.
- 夫婦の仲を裂く・割く/在夫妇之间进行离间.
(3)〔一部を分けあたえる〕分出,匀出,腾出.
- 時間を裂く・割く/匀出时间;
抽空. - 領土を裂く・割く/割地.
- 忙しい中から貴重な時間を割いて出席してくれた/他在百忙中腾出宝贵的时间前来出席.
- 人に金を割いてあたえる/分给别人钱.
【他五】
撕开;
切开;
分出
[ 裂く;
割く ]
【名】
著作;
作品;
耕作;
耕种;
收成
昨天,前一年,前个季度
【名】
栅栏;
寨
【名】
计策;
方策
绳索,钢索
【自五】
(花)开