Ⅰ《自動》
(1)〔場所を〕过,经过.
- 眠っているうちに,降りる駅を過ぎてしまった/在睡着的时候,火车驶过了要下的站.
- いま北京を出ると,天津を過ぎるのは3時ごろになる/现在从北京开车,三点钟左右(驶)过天津.
(2)〔時間が〕过,过去,逝去;
[消え去る]消逝.
- 約束の時間を過ぎても来ない/过了约定的时间也不来.
- 寒い冬が過ぎて暖かい春がやって来た/严冬已过,温暖的春天来临了.
- 過ぎたことは仕方がない/过去的事情就算了吧.
- 月日の過ぎるのは早いものだ/时光过得真快啊.
(3)〔ある基準を〕超过;
[度を超える]过度;
[話・行為が]过分;
[年齢や数が]开外.
- ぜいたくが少し過ぎるようだ/有点过分奢侈.
- 冗談が過ぎる/玩笑开得过火.
- 彼女はあなたには過ぎた奥さんだ/她是一位超过了你这个丈夫的夫人啊.
- あの人は40歳を過ぎている/他四十岁开外.
(4)〔「…にすぎない」の形で〕仅仅,只不过.⇒すぎない
Ⅱ《補動》过度;
过分;
[多すぎる]过多;
[ひどく…だ]太,过.
- 言い過ぎる/说得过分〔过火〕.
- 少し大き過ぎる/稍嫌太大.
【自上一】
经过;
通过;
消逝;
逝去;
超过;
过度
【接尾】
过度;
过分