(1)〔申しわけがない〕[自分が悪くて]对不起〔住〕,抱歉;
[相手が良すぎて]过意不去,不好意思.
- 彼に済まないことをした/做了对不起他的事.
- あなたに迷惑をかけて済まないと思います/给您添了麻烦觉得很抱歉.
- いつももらうばかりで済まないね/你老送我东西,真不好意思.
- すまなげにあやまった/深含歉意地赔了礼.
(2)〔呼びかけて〕[手間をかけるとき]劳驾;
[悪いと思うとき]对不起.
- ボーイさん,済まないが水を一杯ください/服务员同志,劳驾,请给我拿一杯凉水来.
- 済まないがわたしを先に行かせてくれ/对不起,先让我去吧.“劳驾”はもっとていねいに“劳您的驾”としてもよい.
(3)〔終わらない〕不算完,不够了.
- 今度こんなことをしたら,ただでは済まないよ/下次你再这么搞,我可和你没完.
- 本一冊買うんだって100円では済まない/就是买一本书,一百日元也不够.⇒すむ(済む)
【連語】
对不起;
抱歉;
劳驾;
不能了结;
没完没了