单词乎
首页 - 诗词古文 - 斗百花(三之一)

斗百花(三之一)

飒飒霜飘鸳瓦,翠幕轻寒微透,长门深锁悄悄,满庭秋色将晚。眼看菊蕊,重阳泪落如珠,长是淹残粉面。鸾辂音尘远。无限幽恨。
无限幽恨,寄情空殢纨扇。应是帝王,当初怪妾辞辇。陡顿今来,宫中第一妖娆,却道昭阳飞燕。

翻译和注释

译文
深秋的冷风吹动了鸳鸯瓦上的霜花,冷风吹过绿色的帷幕,吹到陈阿娇的身上,微微带着寒意,静悄悄的长门宫一直锁着大门,满院子的晚秋景色。眼看着盛开的菊花,(想起了这是登高的时节),重阳节时却独自在长门宫内落泪,泪水常常将脸上的胭脂花粉冲浇得残缺不全,听到皇帝的鸾车铃声离长门宫都很远。
无限的幽怨与悔恨,只能向纨扇倾诉。当初还怪罪我拒绝与他同坐一辆马车,却突然成了现在这个样子,宫中第一美女,却是昭阳殿里的赵飞燕。

注释
飒(sà)飒:象声词,指风声。
鸳瓦:鸳鸯瓦,即成双成对的瓦。
翠幕:绿色的帷幕,指陈阿娇的床帐。
长(cháng)门:长门宫,即陈阿娇失宠于汉武帝后所居之宫。
深锁:紧紧的锁住。
满庭:长门宫的庭院。
重阳:重阳节,乃是农历的九月九日。
长(cháng)是:经常是。
淹残粉面:泪水将脸上的胭脂花粉冲浇得残缺不全。
鸾辂(lù):鸾车,皇帝所乘坐的车子。
殢(tì ):困扰,纠缠不清。
纨扇:是一种细绢所制的团扇。
辇(niǎn):皇帝所乘坐的车子。
陡(dǒu)顿:猝然变化。
今来:如今。
昭阳飞燕:昭阳,指昭阳宫;飞燕,指赵飞燕。因赵飞燕居于昭阳宫,因此称为昭阳飞燕。

斗百花(三之一)问答

问:《斗百花(三之一)》的作者是谁?
答:斗百花(三之一)的作者是柳永
问:斗百花(三之一)是哪个朝代的诗文?
答:斗百花(三之一)是宋代的作品
问:飒飒霜飘鸳瓦,翠幕轻寒微透,长门深锁悄悄,满庭秋色将晚 出自哪首诗文,作者是谁?
答:飒飒霜飘鸳瓦,翠幕轻寒微透,长门深锁悄悄,满庭秋色将晚 出自 宋代柳永的《斗百花(三之一)》
问:飒飒霜飘鸳瓦,翠幕轻寒微透,长门深锁悄悄,满庭秋色将晚 的下一句是什么?
答:飒飒霜飘鸳瓦,翠幕轻寒微透,长门深锁悄悄,满庭秋色将晚 的下一句是 眼看菊蕊,重阳泪落如珠,长是淹残粉面。
问:出自柳永的名句有哪些?
答:柳永名句大全

斗百花(三之一)赏析

此词具体创作年代暂不可考,但柳永在词中使用了陈皇后与班婕妤的典故,联系到柳永的生平经历,此典故应该是是柳永隐喻自己当初不该“辞辇”离开汴京,希望得到皇上重新重用,故该词应该是作于柳永晚年在苏杭做官的时候。

0
纠错
猜你喜欢
应用推荐
名句推荐