The nation's biggest computer manufacturer, once an engine of growth and an unrivaled success, said the job cuts and plant closings would cost about$6 billion before taxes, a sum that will be reflected in its bottom line by the end of this year.我国最大的电脑造商,一度曾为带动[经济]成长的火车和无与伦比的成功企业,说裁员及工厂关闭将耗费60亿元——纳税前数字。此一数字将在年终结账的最后项目中显现。