仕方がない

罗马音【sikataganai】假名【しかたがない】

仕方がない汉语翻译:

(1)〔どうにもならない〕没有办法,没法(子,儿),没有用处,没用.
  • 仕方がないからあきらめた/因为没有办法而死了心.
  • 金がないので家にいるしか仕方がない/没钱,只好呆在家里.
  • こうするより仕方がない/除此没有别的办法.
  • 年が年だから仕方がない/因为上了年纪没法子.
  • 後悔したって仕方がない/后悔也没用.
  • 命令だから仕方がない/因为是命令,迫不得已.
  • しかたがなければこの服でもまにあう/如果没有(更好的)办法,这件衣服也可以将就用.
  • こんなはした金じゃ仕方がない/这么一点儿钱,有什么用?
  • いまから勉強しても仕方がない/现在才开始学已经无济于事了.
(2)〔我慢できない〕受不了,无法忍受;
……得不得了de,……得要命de.
  • 暑くて仕方がない/热得要命.
  • 眠くて仕方がない/困得要命.
  • 腹が立ってしかたがなかった/(把我)气坏了.
  • 水が飲みたくて仕方がない/一心想喝水.
  • 行ってみたくて仕方がない/一心想去看看.
(3)〔困る〕不象话.
  • あれは怠け者で仕方がない/他是个懒蛋,真不象话.


【連語】
没有办法;
没有用处;
受不了;
不像话
纠错

猜你喜欢:

评论发表评论

电脑版 日汉词典
单词乎 dancihu.com