盛名之下,其实难副的韩语

拼音:shèng míng zhī xià ,qí shí nán fù

韩语翻译

〔성어〕 1. 명성()이 매우 높은 사람의 실제 재덕()이 그 명성(名聲)에 부합하기 매우 힘들다.
2. 명성(名聲)이 대단하지만 실제로는 그렇지 못하다.

分词翻译:

盛名(shèng míng)韩语翻译:

[명사]【문어】 훌륭한 명성(名聲). 「; 【성어】 명성은 대단한데 실제는 그렇지 못하다. 명성(名聲)만큼 실덕(德)이 따르지 못하다 =盛名之下, 其实难副」 =[盛誉]

之下(zhī xià)的韩语翻译:

[명] …아래. …밑.
[부연설명] 주로 추상적인 일에 쓰임.

难(nán)的韩语翻译:

1. [형] 어렵다. 번거롭다. 힘들다. 까다롭다.
[부연설명] ‘难+사물’의 형식으로 쓰며, 뒤에 ‘起来’ 등의 추향사()를 붙여 쓸 수 있음.
2. [동] 어렵게 하다. 곤란하게 하다. 난처하게 하다. 힘들게 하다. 번거롭게 하다.
3. 〔형태소〕 좋지 않다. 나쁘다.

副(fù)的韩语翻译:

1. [형] 부(副). 두 번째의. 보조의.
2. 〔형태소〕 보조하는 직무. 보조하는 직무를 맡은 사람.
3. 〔형태소〕 부수적인.
4. 〔형태소〕 부합(符合)하다.
5. [양] 짝, 세트(set)를 이룬 물건을 셀 때 쓰임.
6. [양] 얼굴 표정에 쓰임.
7. [명] 성().
纠错

猜你喜欢

盛名之下,其实难副韩语词典 单词乎 m.dancihu.com