冷(lěng)的日语翻译:
[GB]3268[電碼]0397
(1)(⇔
热)
寒い.冷たい.
『
参考』話し
言葉では,
触って冷たいことを“
凉”といい,寒さを
感じることを“冷”という.
体全体が冷えるときは“冷”を
用いるが,“
手发凉”(手が冷えている)のように
手足など体の
一部が冷たくなるときは“凉”を用いる.
(2)〈
方〉冷たくする.冷ます.
食べ
物についていうことが
多い.
(3)冷ややかである.無愛
想である.
(4)
寂しい.にぎやかでない.
(5)まれな.めったに
使わない(
字など).
(6)はやらない.
人気がない.
(7)
不意打ちの(
矢または弾
丸).
突然(の).(人の無
防備な
状態に乗じて)
出し抜けに.
(8)〈
姓〉冷[れい]・ロン.
碟(dié)的日语翻译:
[GB]2190[電碼]4308
(碟
儿)
小皿.また,皿に
盛られた
料理などを
数える
量詞.
1.小皿
2.[量]皿に盛られた
料理を数える
[
关]
盘(pan2)
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉
名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場
合のピンイン
表記はrのみを用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発
音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと
前音節の尾音が連音変化を
起こすので
注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の
意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)