去(qù)的日语翻译:
[GB]4005[電碼]0637
(Ⅰ)(1)(⇔
来)(話し
手のところから別のところへ)
行く.
出かける.
『語
法』
意味上の
主語(
数が
付くことが
多い)を“去”の後に
置くことがある.
(2)(手紙を)出す.(電話を)する.(電報を)
打つ.(
人を)
派遣する.
(3)(“去”+動詞(
句)の
形で)すすんで…する.
自ら進んである
事をしようとすることを
表す.
(4)(動詞(句)+“去”の形で)…しに行く.動詞は“去”の
目的を表す.
(5)“去”+動詞(句)+“去”の形で
用い,動詞の
前の“去”はなくても
意味は変わらない.
1.行く.出かける
2.(
手纸を)出す.(
电话を)する.(
电报を)打つ
3.
进んで~する
4.~しに行く
5.~から去る.
离れる.
隔たっている
6.
过ぎ去った.
昨年の
7.
除く.
取り去る
8.(
芝居の
役を)
务める.
扮する
[
关](
反)来
他(tā)的日语翻译:
[GB]4391[電碼]0100
(1)〔
人称代詞〕(
第三人
称単数に用いる)
彼.あの人.あの
男.
『
参考』「
五四運動」(1919年)まで,“他”は
男女両
性ならびに
一切の
事物について用いられたが,いまでは
通常,もっぱら
男性について用いる.ただし,性別の
分からない場
合,または
区別する
必要のない場合はすべて“他”を用い,複数には“
他们”を用いる.
女性に対しては“
她”,人間
以外のものは“
它”を用いるが,発
音は
同じ“”で区別しない.⇒【它】
(a)
夫婦間・
家族間などで
呼びかけに用いる場合.よく
子供を
引き合いに出して「“
孩子”(または,その子の
名前)+“他”+その子が呼びかけに
使っている
言葉」の形で,
婉曲な呼びかけ語とする.
(b)人の名前または
身分を表す呼称の前か後に“他”を用いることができる.語調をととのえたり,くだけた表現をするのに用いる.この場合,“他”は軽
声.
(2)〔人称代詞〕“
你”と“他”を呼応させ,多くの人がいっしょに,または
交互に
何かをすることを表す.
(3)単音節動詞と
数量詞の間に用い,
口調をととのえる.この場合の“他”は
具体的な人または
物をささず,発音も軽声.
独り言で,やや
突き
放した
感じで,
荒っぽく「ひとつ…をやってやろうじゃないか」という表現.
(4)〔
指示代詞〕〈書〉ほかのもの.別の場
所.別の
面.
彼;;
余所の