分词翻译
有(yǒu)的日语翻译:
[GB]5148[電碼]2589
(1)(
主に
人を主語として
所有を
表す)
持つ.持っている.
否定形は“
没有”“
没”.
(2)(
存在を表す)ある.いる.
文頭は時間・場
所を表す語
句に
限られる.
存在の
主体は“有”の後にくるが,時には“有”の
前に
出ることもある.
否定形は“没有”“没”.
(3)
性質や
数量が
一定の
程度に達することを表す.(a)“有……(+
那么)”+
形容詞の形.
比較の表現に
用い,
似通っていることを表す.
(4)発
生する.生じる.…になる.ある
事態や
状態の発生・出現を表す.
経過する;時間が経つ
予定が決まる
志(zhì)的日语翻译:
[GB]5430[電碼]1807
(Ⅰ)(1)志.
抱負.願
望.
志向.
(2)〈
姓〉志[し]・チー.
(Ⅱ)〈
方〉(
重さ・
量・長さを)はかる.
(Ⅲ)(1)記す.記憶にとどめる.
(2)(
文章による)記録.
『
三国志』.
(3)記
号.しるし.
記号
記載する
志
表示する
之(zhī)的日语翻译:
[GB]5414[電碼]0037
〈書〉(Ⅰ)〔
指示代詞〕
(1)これ.それ.あれ.人や
事物をさす.
目的語にしかならない.
(2)
形式的に用いられるだけで,
具体的になにかをさすのではない.
一部の
固定的な表現の
中で用いられる.
(3)この.その.
(Ⅱ)〔
助詞〕の.所有・
修飾などの関係を表す.
(Ⅲ)
行く.
行く;
至る
助詞??の??に
当たる
第三人称に
使われる
??これ??の
意味士(shì)的日语翻译:
[GB]4231[電碼]1102
(1)(
古代)
未婚の
男子.
(2)
上古時代の
卿[けい]・
大夫[たいふ]と
庶民との間にあった階層.(転じて)
男性に対する
美称.
(3)
昔の
知識人
一般をさす.読書人.
(4)軍人.
(5)軍人の階級の一つ.
下士官.
(6)ある種の
技能者をさす.
(7)人に対する
美称.
男子に対する美称
知識階
段の人