暗(àn)的日语翻译:
[GB]1621[電碼]2542
(1)(⇔
明)暗い.
(2)(⇔明)ひそかな(に).こっそりと.
秘密に.陰で.
(3)〈書〉
愚鈍である.
道理に暗い.
1.暗い
2.
密かに.こっそり
3.
愚钝な
[
关](
反)明
间(jiān)的日语翻译:
[GB]2868[電碼]7035
(1)〔
方位詞〕間.
中間.
(2)〔
方位詞〕ある
一定の
空間または時間をさす.
(3)〔
接尾語〕“
忽然”“
突然”などの
副詞につく.
意味は変わらない.
(4)
部屋.
(5)〔
量詞〕部屋を
数える.
『異読』【间】
【
成語】
俯仰之间,
字里行间儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが
多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉
名詞の接尾語.“
儿化”(r
化)する場
合のピンイン
表記はrのみを
用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発
音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと
前音節の尾音が連音変化を
起こすので
注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意
味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)