晚(wǎn)的日语翻译:
[GB]4577[電碼]2519
(1)(
晚儿)(=
晚上)
日暮れ.
夕方.晩.
夜.
(2)(時間的に)あとのほうの,終わりに
近い.
(3)(⇔
早)(時間・時
期が)遅い,遅れる.
(4)あとからの.
世代の
若い.
(5)〈
旧〉
先輩または1
世代上の
人に対する
自称.書簡に
用いられる.
(6)〈
姓〉晩[ばん]・ワン.
1.日暮れ.夕方.晚.夜
2.(
时间的に)あとの方.
终わり
顷3.(
时间や
时期が)
迟い.迟れる
4.後からの.後の世代の
5.姓
[
关](
反)早
半晌(bàn shǎng)的日语翻译:
〈方〉
(1)やや
久しい間.長い時間.長いこと.
(2)
半日.
1.久しい间.
长いこと.长い间
2.
半日
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)若
者.
青年男子をさすことが
多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉
名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場
合のピンイン
表記はrのみを用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発
音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと
前音節の尾音が連音変化を
起こすので
注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の
意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)