野(yě)的日语翻译:
[GB]5016[電碼]6851
(1)野
原.
郊外.
(2)
限界.範囲.
(3)〈
旧〉(⇔
朝)
民間.
(4)(動
植物について)
野生である.
(5)
粗野である.無
作法である.
乱暴である.
(6)勝
手気ままである.野
放図である.
民間
野外;
郊外野
生;
下品領
域;範囲
娘(niáng)的日语翻译:
[GB]3679[電碼]1224
(1)
母.お母さん.
『
比較』娘:
妈:
母亲 “母
亲”は書き
言葉で,
文章の
中や
改まった話し言葉で
用いる.
呼びかけには用いない.“娘”と“妈”は話し言葉で,呼びかけにも用いる.この
二つは
地方,階層または個々の習慣などの違いによって
使い
分けられる.
(2)
目上や
年長の
既婚の婦
人.単
独では用いない.
(3)
若い
女性.単独では用いない.
1.母.お母さん
2.目上や
年长の
女性に
对して用いる
3.若い女性
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)若
者.
青年男子をさすことが
多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉
名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場
合のピンイン
表記はrのみを用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発
音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと
前音節の尾音が連音変化を
起こすので
注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の
意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)