日语翻译
(動詞の後に
用いて)
内から
外に
出たり,
事物を
完成したり,
事物を発見または識別することができないことを
表す.
- 吐ˉ不出来/吐き出せない.
- 说ˉ不出来/(話は口もとまできているが)言い出せない.
- 翻译ˉ不出来/訳せない.
- 猜ˉ不出来/当てられない.
- 分ˉ不出来/区別ができない(つかない).
- 闻ˉ不出来/かぎ分けられない.?‐【ˉ得出来】
分词翻译
不(bù)的日语翻译:
[GB]1827[電碼]0008
(Ⅰ)〔
副詞〕
(1)(単
独で
用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動詞・
形容詞または
一部の副詞の
前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ
—不......,
未......
出来(chū lái)的日语翻译:
(1)(
内から
外に)
出てくる.
(2)現れる.出現する.
(3)(
公開の場
所に)顔を出す.
『発
音』間に
目的語を
置かないときは“‐
来”は軽
声となる.ただし,“‐来”が
具体的
方向を
示す場
合は
原調どおりに発音する.
----------
複合
方向補語“ˉ出来”の
用法△
動詞の後に用いて,動
作が内から外へ,話し
手(話し手の視
点は外にある)に向かってくることを
表す.その
付属する動詞の
意味により,その働きはおよそ
次のように
要約することができる.
(1)内から外へ出てくる
意を表す.
(2)隠れた
状態から
明らかな状態へ--つまり,
事物の発見・識別を表す.
(3)
新しい
事物の出現--つまり,事物の
完成・実現を表す.
出てくる