穿(chuān)的日语翻译:
[GB]2009[電碼]4502
(1)
穴をあける.うがつ.
破る.貫
通する.
(2)(穴に)通す.(すきまを)通る.(場
所を)通り抜ける.
(3)(⇔
脱,
宽)(
衣服を)
着る.(
靴や靴
下を)はく.
(4)(ひもなどで)つなぐ.
1.(ひもや
针などを穴に)通す.(ひもなどを通して)つなぐ
2.穴をあける.うがつ.
贯通させる
3.通り
拔ける
4.
服を着る.
履く.
身につける
堂(táng)的日语翻译:
[GB]4435[電碼]1016
(1)
母屋.(
多くは
南向きであるが,
敷地の関係でそうではないものもある)
表座敷.(広く)
家.
(2)(
特定の
目的に
使う)広い
部屋,
大広間.
建物.
(3)
旧時,
官庁の執務をする部屋,
特に訴訟
事件を
裁判する部屋.
法廷.
(4)ある特
定の
名称を
付けた建物または部屋.
(5)
商店,特に薬屋などの屋
号に
用いる.
(6)
父方の
祖父(あるいは
曾祖父)を
同じくする同
姓の親
族関係.
(7)〔
量詞〕(a)組になった
家具を
数える.
(b)(=
节)
授業時間を数える.
父方の親
戚広間;堂と
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉
名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場
合のピンイン表記はrのみを用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発
音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと
前音節の尾音が連音変化を
起こすので
注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の
意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)