分词翻译
麦(mài)的日语翻译:
[GB]3483[電碼]7796
(1)〈
植〉ムギ.
(2)〈植〉コムギ.
俗に“
麦子”という.
(3)〈
姓〉麦[ばく]・マイ.
大麦;
小麦尔(ěr)的日语翻译:
[GB]2291[電碼]1422
〈書〉
(1)なんじ.
(2)かくのごとく.そのような.
(3)あの.その.この.
(4)
形容詞の
接尾語として
用いる.この種の
形容詞は
副詞的
修飾語に用いられることが
多い.
1.なんじ
2.そのような.だとすれば
3.あの.その.この
4.(
形容词の後ろに用いる)~のように~する
登(dēng)的日语翻译:
[GB]2139[電碼]4098
(Ⅰ)(1)登る.
上がる.
(2)掲載する.載せる.記載する.
(3)穀
物が実る.収穫される.
(Ⅱ)(1)
力を
入れて
踏む.踏みつける.
(2)
足で乗る.足をかける.
(3)〈
方〉(
靴を)はく.
1.上がる.登る
2.
揭载する.
记载する
3.
谷物が
实る
4.
收获される
5.踏む.踏みつける
6.足をかける
7.
履く
呢(ne)的日语翻译:
[GB]3656[電碼]0716
〔
助詞〕
(1)
疑問
文の文
末に用い,
答えを
催促する気
分を
表す.諾
否疑問文(イエスかノーかを尋ねる問い)
以外の質問に用いる.
(a)疑問詞疑問文(文
中に“
谁、
什么、
怎么、
哪”などを
含む質問)に用いる.
〔文脈によっては
名詞(
句)の後に
置き,“
在哪儿”(
存在する場
所を尋ねる)あるいは“
怎么样”(
情況を尋ねる)などの
代わりをさせられる〕
(b)選択疑問文(並
列された
二つ,または
三つの
事項のいずれであるかを尋ねる質問)の
各事項の後に用いる.
最後の事項の後には“呢”を置かないこともある.
(c)
反復疑問文(
一つの事
柄に対する
肯定と
否定のいずれであるかを尋ねる質問)に用いる.
(d)反語に用い,“
哪里、
怎么、
何必”などと
呼応する.