难(nán)的日语翻译:
[GB]3649[電碼]7181
(1)(⇔
容易)難しい.…しにくい.
厄介だ.
(a)難しい.
述語になる.
主語は
名詞でも動詞でもよいが,動詞であることが
多い.
(b)…しにくい.…しがたい.“难”+動詞の
形で
用いる.“难”の働きは
助動詞に
近い.
『
注意』2
音節動詞の
前では,書き
言葉の場
合は“
难以”を用いる.
(c)“难+
在”または“难
就难在”の形で,難しい
理由を説
明する.
(d)
少数の動詞の補語として用いられる.
说话(shuō huà)的日语翻译:
(1)(
说话儿)話す.ものを言う.
(2)(说话儿)雑談する.むだ話をする.
(3)議論する.
非難する.異議を
申し
出る.
(4)〈
方〉(ものを言うほどの)
短い時間.すぐ.いまに.
(5)〈方〉話.
(6)〈
旧〉説話.
宋代における講談の
一種.現在の“
说书”(講談)に
当たる.その
台本を“
话本”という.
話す;ものを言う
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場合のピンイン
表記はrのみを用いる.主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと前音節の尾音が連音変化を
起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の
意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)