念(niàn)的日语翻译:
[GB]3678[電碼]1819
(Ⅰ)(1)
思う.
心にかける.懐かしく思う.
(2)思い.
考え.
(3)〈
姓〉念[ねん]・ニエン.
(Ⅱ)(1)(=
读(1))(
本などを)
声を
出して読む.
口で
唱える.
(2)〈口〉(=读(3))(
学校で)
勉強する.
(Ⅲ)“
廿”の
大字(“
大写”).20を
表す.
金額を書くときに
改竄[かいざん]を
防ぐために
用いる.⇒【廿】
1.
朗读する.(声を出して)读む
2.
学习する.
勉强する
3.思う.心にかける.
怀かしく思う
4.20の大字
央(yāng)的日语翻译:
[GB]4975[電碼]1135
(Ⅰ)お願いする.
折り
入って頼む.
(Ⅱ)
中心.
真ん
中.
(Ⅲ)〈書〉
尽きる.終わる.
中央;中心
願う;頼む
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが
多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉
名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場
合のピンイン表記はrのみを用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発
音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと
前音節の尾音が連音変化を
起こすので
注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の
意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)