对脲基苯胂酸的韩语
拼音:duì niào jī běn shèn suān韩语翻译
☞[卡kǎ巴胂]分词翻译:
对(duì)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 대답하다.2. [동] 대하다. 상대하다. 응대하다.
3. [동] 향하다. 겨누다. 마주하다.
[부연설명] 자주 ‘着’와 함께 쓰임.
4. 〔형태소〕 (양자가) 상대하다. 맞서다. (서로) 향하다.
5. 〔형태소〕 맞은 편의. 반대 편의. 적대(敵對)의.
6. [동] (두 개의 물건을) 배합시키다. 접촉하게 하다. 맞추다.
7. [동] (마음 등이) 일치하다. 알맞다. (의기가) 투합하다.
8. [동] 대조하다. 비교하다.
[부연설명] 두 개의 물건을 함께 놓고 서로 비교하여 부합되는지의 여부를 보는 동작을 말함.
9. [동] 조절하다. 맞추다.
[부연설명] 조정하여 일정한 표준에 맞도록 하는 동작을 말함.
10. [형] 맞다. 정확하다. 정상이다. 알맞다.
11. [동] (액체를) 뒤섞다. 혼합하다.
12. 〔형태소〕 두 부분으로 나누다. 이등분하다.
13. [형] 정상이다. 좋다.
[부연설명] 주로 부정(否定) 형식으로 쓰임.
※ 주의 사항.
☞ 구절 첫머리에 ‘对+了’의 형식으로 쓰여, ‘갑자기 어떤 일이 생각남’을 표시함.
14. [명] 〔~儿〕 짝. 상대. 대구(對句).
15. [양] 쌍(雙). 짝.
[부연설명] ① 둘씩 짝을 이룬 물건을 셀 때 쓰임. ② 주로 ‘儿化’해서 발음함.
※ 주의 사항.
☞ 서로 같은 부분이 함께 붙어 있는 물품에는 양사 ‘对’를 쓸 수 없음.
16. [개] …에 대하여.
[부연설명] ① 동작의 대상을 지시하는 역할을 함. ② ‘对于’와 바꾸어 쓸 수 없음.
17. [개] …에 대하여. …에게. …에.
[부연설명] ① 용법은 ‘对于’와 대체로 같음. ② ‘对于’가 쓰인 곳에서는 모두 ‘对’와 바꾸어 쓸 수 있으나, ‘对’가 쓰인 곳에서는 ‘对于’로 모두 바꿀 수는 없음. ③ ‘对’는 동사적 성질이 비교적 강한 개사이므로 경우에 따라 ‘对于’와 서로 바꾸어 쓸 수 없는 것임.
㉠ 사람과 사람 사이의 관계를 표시하며, 이때는 ‘对’만 쓸 수 있음.
㉡ ‘对’는 조동사, 부사의 앞이나 뒤에 쓰일 수 있고, 주어 앞에서도 쓰일 수 있음(이 경우, 읽을 때 잠시 쉬어 주어야 함).
☞ ‘对于’는 조동사, 부사 뒤에 쓸 수 없음.
㉢ ‘对+대상+来说’의 형식으로 쓰여, 어떤 사람이나 사물의 각도로 어떤 일을 보는 것을 나타냄.
18. [명] 성(姓).
※ ‘对’와 ‘对于’의 비교.
① 둘의 용법이 대체적으로 같으며, ‘对’는 주로 구어에서, ‘对于’는 서면어에서 주로 쓰임.
② ‘对于’를 쓴 곳은 모두 ‘对’로 바꾸어 쓸 수 있으나, ‘对’를 쓴 곳을 모두 ‘对于’로 대체할 수는 없음.
③ ‘对’는 동사적인 성질이 비교적 강해서 때에 따라 ‘对待’、 ‘向’、 ‘朝’의 뜻을 내포하기도 하나, ‘对于’에는 이런 활용이 없음.
④ ‘对’는 사람을 대상으로 해서 직접 끌어올 수 있으나, ‘对于’는 사람을 직접 끌어올 수 없음.
脲(niào)的韩语翻译:
[명] 【화학】 요소(尿素).基(jī)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 기초.2. 〔형태소〕 처음의. 근본적인.
3. [명] 【화학】 기(基).
4. [명] 성(姓).
苯(běn)的韩语翻译:
[명] 【화학】 벤젠(benzene). 벤졸(benzol). [콜타르에서 얻어지는 특유의 냄새가 있는 무색의 휘발성 액체로 자동차, 항공기의 연료나 염료, 약품, 폭약 등의 원료가 됨].胂(shèn)的韩语翻译:
[명] 【화학】 아르신(arsine). [비소(砒素)와 수소(水素)로 이루어진 유기화합물의 한 종류로 독성이 매우 강함].酸(suān)的韩语翻译:
1. [명] 산(酸). [일반적으로 수용액 중에서 해리하여 수소이온을 생성하고 염기(鹽基)와 중화하여 염(鹽)을 만드는 물질].2. [형] (맛, 냄새 등이) 시다. 시큼하다.
[부연설명] ‘구체적인 사물+酸’의 형식으로 씀.
3. [형] 〔비유〕 (학자나 문인이) 세상 일에 어둡다. 시대에 뒤떨어지다. 진부(陳腐)하다. 옹색(壅塞)하다. 융통성이 없다.
4. [형] (마음이) 아프다. 비통하다. 슬프다.
[부연설명] ‘속마음+酸’의 형식으로 씀. ① 앞에 ‘不’ 등의 부정(否定)을 쓸 수 없음. ② 앞에 ‘很’을 붙여 쓸 수 없음. ③ 뒤에 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 없음.
5. [형] (과로하거나 병에 걸려서) 몸이 시큰시큰하다. 시리다.
[부연설명] 번체자는 ‘痠’임. ‘신체+酸’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘过’를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 시량사어(時量詞語)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 없음.
赞
纠错
猜你喜欢
对茬的韩语翻译
이합동사 〔방언〕 〔~儿〕 부합(...对半儿慌的韩语翻译
반으로 깎아도 되는 값. 배로 값을 ...对联(儿)的韩语翻译
명사 대련. 주련. 한 쌍의 대...对号入座的韩语翻译
(1) 번호대로 앉다. 지정 좌석에 ...对味(儿)的韩语翻译
동사 (1) 입맛 구미 에 맞다. ...对口领导的韩语翻译
관련 있는 상급 기관이 하급 기관을 ...对杯的韩语翻译
동사 서로 잔을 마주 들다. 「对...对外开放的韩语翻译
명 대외 개방(對外開放).我们要坚...对戏的韩语翻译
명사 동사 〈연극〉 무대 연습(을...对劲(儿)的韩语翻译
동사 (1) 마음에 들다. 적합하다...对敌的韩语翻译
명사 동사 대적(하다). 적대(...对了的韩语翻译
감탄 참. 부연설명 ①...对槛儿的韩语翻译
동사 꼭 맞다. 「今日对了槛儿, ...对手的韩语翻译
명 1. (시합) 상대.下一场比赛...对头的韩语翻译
형 1. 정확하다. 알맞다. 적합...对诗的韩语翻译
동사 시로 응수하다.对舞者的韩语翻译
명사 춤의 상대자.对青山的韩语翻译
명 중국지명 헤이룽장성(黑龙江省...对路(子)的韩语翻译
동사 (1) 수요 요구 에 맞다. ...对点子的韩语翻译
(1) 우연히 일치하다 꼭 맞는다 ....