對的韩语
拼音:duì韩语翻译
대답하다-대1. 〔형태소〕 대답하다.
2. [동] 대하다. 상대하다. 응대하다.
- 批评对事不对人。 - 비판할 때는 일을 상대하고 사람을 상대하지 않다.
- 今天的比赛,三年级对四年级。 - 오늘의 시합은 3학년 대 4학년이다.
- 兵对兵,将对将。 - 병(兵)은 병과 상대하고, 장수는 장수와 상대하다.
- 我对不住他。 - 나는 그를 상대하지 못한다.
- 枪口对着犯人。 - 총부리를 범인에게 겨누다.
- 她每天都对着镜子模仿剧本中的人物。 - 그녀는 매일 거울을 향해 극본 중의 인물을 흉내낸다.
- 餐厅门口对着马路。 - 식당 문이 큰길을 마주하고 있다.
- 你怎么能把长矛对起父母来了! - 네가 어찌 창을 부모에게 겨눌 수 있느냐!
4. 〔형태소〕 (양자가) 상대하다. 맞서다. (서로) 향하다.
5. 〔형태소〕 맞은 편의. 반대 편의. 적대(敵對)의.
6. [동] (두 개의 물건을) 배합시키다. 접촉하게 하다. 맞추다.
- 对对联。 - 대련을 맞추다.
- 把两个东西对在一起。 - 두 개의 물건을 함께 맞추어라.
- 你对诗对得非常好。 - 너는 시를 아주 잘 맞추는구나.
- 这个门怎么也对不上了。 - 이 문은 어떻게 해도 맞출 수가 없다.
7. [동] (마음 등이) 일치하다. 알맞다. (의기가) 투합하다.
- 他们俩对脾气。 - 그들 둘은 성격이 잘 맞다.
- 对了劲儿,他高兴得哈哈大笑了。 - 마음이 맞아 그는 기뻐서 크게 웃었다.
- 你很对她的心思。 - 너는 그의 마음에 아주 잘 맞다.
- 我做的菜总是对不了他的口味。 - 내가 만든 요리는 그의 입맛을 늘 못 맞춘다.
8. [동] 대조하다. 비교하다.
[부연설명] 두 개의 물건을 함께 놓고 서로 비교하여 부합되는지의 여부를 보는 동작을 말함.
[부연설명] 두 개의 물건을 함께 놓고 서로 비교하여 부합되는지의 여부를 보는 동작을 말함.
- 对笔迹。 - 필적을 대조하다.
- 对暗号。 - 암호를 대조하다.
- 监考在教室里对着考生号码。 - 시험 감독관이 교실 안에서 수험생 번호를 대조하고 있다.
- 他们都走了,答案对不成了。 - 그들이 모두 가 버려서, 정답을 대조할 수가 없다.
- 这么多号码,我一个人实在对不过来。 - 이렇게 많은 번호를 나 혼자서는 정말 대조할 수가 없다.
9. [동] 조절하다. 맞추다.
[부연설명] 조정하여 일정한 표준에 맞도록 하는 동작을 말함.
[부연설명] 조정하여 일정한 표준에 맞도록 하는 동작을 말함.
10. [형] 맞다. 정확하다. 정상이다. 알맞다.
- 你说得对。 - 네가 아주 정확하게 말했다.
- 这样做是才对的。 - 이렇게 해야 비로소 맞는 거야.
- 答案都对了吗? - 답이 모두 맞니?
- 对,为什么不早点这么做呢? - 맞아! 왜 진작 이렇게 하지 않았니?
- 你对在什么地方,错在什么地方,我来说说。 - 너의 어디가 맞고, 어디가 틀린지 내가 말해 주마.
11. [동] (액체를) 뒤섞다. 혼합하다.
12. 〔형태소〕 두 부분으로 나누다. 이등분하다.
※ 주의 사항.
☞ 구절 첫머리에 ‘对+了’의 형식으로 쓰여, ‘갑자기 어떤 일이 생각남’을 표시함.
- 对了,你什么时候回国? - 아 참! 너 언제 귀국하지?
- 对了,有件事忘了告诉你。 - 맞다! 네게 알려줄 일이 있었는데 까먹었다.
- 对了,星期天你有什么打算啊? - 참! 일요일에 넌 무슨 계획이 있니?
14. [명] 〔~儿〕 짝. 상대. 대구(對句).
※ 주의 사항.
☞ 서로 같은 부분이 함께 붙어 있는 물품에는 양사 ‘对’를 쓸 수 없음.
- 她怀里抱着熟睡的宝宝,只是轻轻地对我笑了笑。 - 그녀는 품속에 깊이 잠든 아이를 안고서 다만 나를 보고 가볍게 웃었다.
- 老师对我默默地点了点头。 - 선생님은 나를 보며 묵묵히 고개를 끄덕이셨다.
- 她对比赛依然充满着信心。 - 그녀는 시합에 대해 여전히 충분한 자신감을 가지고 있다.
- 我们不能对困难低头。 - 우리는 어려움에 고개를 숙여서는 안 된다.
17. [개] …에 대하여. …에게. …에.
[부연설명] ① 용법은 ‘对于’와 대체로 같음. ② ‘对于’가 쓰인 곳에서는 모두 ‘对’와 바꾸어 쓸 수 있으나, ‘对’가 쓰인 곳에서는 ‘对于’로 모두 바꿀 수는 없음. ③ ‘对’는 동사적 성질이 비교적 강한 개사이므로 경우에 따라 ‘对于’와 서로 바꾸어 쓸 수 없는 것임.
[부연설명] ① 용법은 ‘对于’와 대체로 같음. ② ‘对于’가 쓰인 곳에서는 모두 ‘对’와 바꾸어 쓸 수 있으나, ‘对’가 쓰인 곳에서는 ‘对于’로 모두 바꿀 수는 없음. ③ ‘对’는 동사적 성질이 비교적 강한 개사이므로 경우에 따라 ‘对于’와 서로 바꾸어 쓸 수 없는 것임.
㉠ 사람과 사람 사이의 관계를 표시하며, 이때는 ‘对’만 쓸 수 있음.
- 本人对大家表示衷心的感谢。 - 본인은 여러분들께 충심으로 감사를 표하는 바입니다.
- 我对你完全失望。 - 나는 너에 대해서 완전히 실망했다.
- 他们对我都很亲切和蔼。 - 그들 모두는 나에게 매우 친절하고 상냥하게 대한다.
㉡ ‘对’는 조동사, 부사의 앞이나 뒤에 쓰일 수 있고, 주어 앞에서도 쓰일 수 있음(이 경우, 읽을 때 잠시 쉬어 주어야 함).
- 他们都对这件事很感兴趣。 - 그들은 모두 이 일에 대해 흥미를 느끼고 있다.
- 他们对这件事都很感兴趣。 - 그들은 이 일에 대해 모두 흥미를 느끼고 있다.
- 对这件事,他们都很感兴趣。 - 이 일에 대하여 그들은 모두 흥미를 느끼고 있다.
☞ ‘对于’는 조동사, 부사 뒤에 쓸 수 없음.
㉢ ‘对+대상+来说’의 형식으로 쓰여, 어떤 사람이나 사물의 각도로 어떤 일을 보는 것을 나타냄.
- 这对韩国来说是一举两得的好机会。 - 이것은 한국에 있어서 일거양득의 좋은 기회이다.
- 33连胜对我来说意味着许多。 - 33연승은 나에게 있어서 많은 것을 의미하고 있다.
- 对他们而言价格并不是个敏感的因素。 - 그들에게 있어서 가격은 결코 민감한 요소가 아니다.
18. [명] 성(姓).
※ ‘对’와 ‘对于’의 비교.
① 둘의 용법이 대체적으로 같으며, ‘对’는 주로 구어에서, ‘对于’는 서면어에서 주로 쓰임.
② ‘对于’를 쓴 곳은 모두 ‘对’로 바꾸어 쓸 수 있으나, ‘对’를 쓴 곳을 모두 ‘对于’로 대체할 수는 없음.
④ ‘对’는 사람을 대상으로 해서 직접 끌어올 수 있으나, ‘对于’는 사람을 직접 끌어올 수 없음.
反义词:
错
赞
纠错
猜你喜欢
李奈桑斯的韩语翻译
명사 음역어 르네상스(Renai...顺路的韩语翻译
1. 부 〔~儿〕 오는 길에. 가...黝黝的韩语翻译
형용사 거무칙칙하다.续后的韩语翻译
명사 초기백화 이후. 그후. →...侍候的韩语翻译
동 시중들다. 보살피다. 부연설명...上肢的韩语翻译
명사 〈생리〉 상지. 팔.吏部的韩语翻译
명사 이부. 옛날, 중앙 정부 육...呙的韩语翻译
명 성(姓).裁的韩语翻译
1. 동 마르다. 마름질하다. 자...溃的韩语翻译
1. 〔형태소〕 물이 (제방을) 터져...邮车的韩语翻译
명사 우편차. = 邮件车庄码的韩语翻译
명사 소작지 면적. = 地码延玩的韩语翻译
동 늑장 부리다. 일부러 늦추다(...合主(儿)的韩语翻译
동사 공동으로 하다. (자금·노동...两步并走一步的韩语翻译
두 걸음을 한 걸음으로 걷다. 비유...湖通镇的韩语翻译
명 중국지명 헤이룽장성(黑龙江省...轘的韩语翻译
〔書面語〕 역사 환형(轘刑). 차...渊薮的韩语翻译
명사 비유 사람 또는 사물이 많...别墅的韩语翻译
명 별장(別莊). 빌라...大写特写的韩语翻译
성어 대서특필(大書特筆)하다.