绷(bēng)的日语翻译:
[GB]1733[電碼]4855
(Ⅰ)(1)(ぴんと)張る,
引っ張る.
(2)(
着物・
布などが)ぴんと張っている.
(3)はじける.はねてとぶ.
(4)(
衣服を糸で)しつける.
目を
荒く縫う.(針で)とめる.
(5)〈
方〉無
理して
保つ.
(Ⅱ)〈方〉(
他人の
金を)だまし
取って
逃げる.
持ち逃げする.
『異読』【绷,】
1.(ぴんと)
张る.引っ张る
2.(
服などが)きつい.ピンと张る
3.はじける.はねる
4.(
衣服を糸で)しつける.(
针で)とめる
5.
无理して保つ
6.(
人の金をだまして)持ち逃げする
[
关](
异)beng3/beng4
劲(jìn)的日语翻译:
[GB]3002[電碼]0513
(1)(劲
儿)
力.ファイト.
(2)(劲儿)気持ち.
意気.
(3)(劲儿)(
形容詞の後につく場
合)様
子.
格好.…さ.…
加減.
(4)(劲儿)
具合.はずみ.
(5)おもしろみ.張り合い.やりがい.
(6)【
劲头】
-3
『異読』【劲】
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)子
供.
小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが
多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉
名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場合のピンイン
表記はrのみを
用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発
音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと
前音節の尾音が連音変化を
起こすので
注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の
意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)