交(jiāo)的日语翻译:
[GB]2927[電碼]0074
(Ⅰ)(1)交わる.
交差する.“
相”+“交”+“
于”の
形をとることも
多い.
(2)(ある時
刻または
季節に)
入る,なる.
(3)(
人と)交わる.交際する.
友達になる.
(4)(
物を関係
方面に)
引き
渡す.
手渡す.納める.
名詞の
目的語,
二重目的語をとることができる.
(5)(
任務・
仕事などを)任せる,引き渡す.
一般に
兼語を
伴い,“交((Ⅱ)
跤)
给”の形で
用いることのほうが多い.
(6)
境目.交
差点.
接合点.
交際する
交わる;
交叉する
给(gěi)的日语翻译:
[GB]2488[電碼]4822
(Ⅰ)(1)
与える.やる.くれる.
『語
法』動詞“给”
自体には動
作の
方向性はなく,「(
他の人に)やる」にも「(
自分に)くれる」にもなる.二重目的語をとることも多い.
『
注意』
直接目的語の後に動詞(
句)を
置き,
授与の目的を補
足説
明したり,目的語の名詞に
限定を
加えたりすることがある.
(2)(相手に
不利なことを)
食らわせる,与える,してやる.
『語法』二重目的語をとることができるが,間
接目的語だけをとることはない.
直接目的語は動詞や
形容詞でもよいが,
必ず
数量詞を伴う.
(3)…させる.…することを許す.“
叫、
让”の
用法に
近い.
(Ⅱ)〔
介詞〕
(1)(物や伝達を
受け
取る
者をみちびく)…に.(a)“给”+名詞・
代詞の形で,動詞の
前に用いる.