人自为战的韩语

拼音:rén zì wèi zhàn

韩语翻译

【성어】 사람들은 모두 각자의 전법[방법]을 가지고 있다. 누구나 다 자기 살 길을 자신이 찾는다; 【전용】 사람은 각자 자신의 힘으로 노력해야만 한다.

分词翻译:

(rén)韩语翻译:

 [명] 1. 인류(人). 인간(人). 사람.
2. 일반인(一般人). 모든 사람. 각자.
3. 성인(成人). 어른. 대인(大人).
4. 어떤 특정 직업에 종사하는 사람.
5. 타인(他人). 남.
6. (사람의) 품성. 성격. 명예.
7. (사람의) 신체(). 의식().
8. 일손. 인재.
9. 성().

(zì)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 자기. 자신.
2. [부] 자연히. 당연히.
3. [개] …로부터. …에서부터.
[부연설명] 주로 서면어()로 쓰임.
4. [명] 성(姓).

(wèi)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 〔書面語〕 (다른 사람을 위해 정신적, 물질적으로) 돕다. 지원하다. 보호하다. 지키다. 보위(衛)하다.
2. [개] …을 위하여. …을 대신하여. …에(게).
[부연설명] 어떤 관심과 봉사의 대상을 나타내며, ‘’과 연용(連)하여 쓸 수 없음.
① ‘为+명사()/명사구(名詞)/주어ㆍ술어구(語句)’의 형식으로 씀.
② ‘为+명사(名詞)+着想/考虑’의 형식으로 씀. 당사자()를 대신해서 어떤 이익을 고려/생각함을 나타냄.
3. [개] …때문에. …로 인하여.
[부연설명] ‘为+명사구(名詞句)/동사구(詞句)/주어ㆍ술어구(主語述語句)’의 형식으로 씀. 원인을 나타내며, 일반적으로 ‘因为’와 바꿔 쓸 수 있음. ‘而’과 연용(連用)하여 쓸 수 있음.
4. [개] …을 위하여. …의 목적으로. …을 하기 위해서. …의 견지에서.
[부연설명] 목적을 나타내며, ‘为’를 ‘为了’로 바꿔 쓸 수 있음.
① 뒤에 ‘而’을 붙여 써도 되고, 붙여 쓰지 않아도 되며, 동사구(動詞句)가 따라옴.
② 뒤에 ‘而’을 붙여 쓸 수 없으며, 일반적으로 ‘为…’는 주어ㆍ술어구(主語述語句)를 수식함.
③ 뒤에 ‘而’을 꼭 붙여 써야 함.
④ ‘起见’과 연용(連用)하여 씀.
5. [개] 〔書面語〕 …에 대해서. …을 향하여. …에 대하여. …에게. …로.
[부연설명] 동작 행위의 방향을 나타냄.

(zhàn)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 전쟁. 전투.
2. 〔형태소〕 전쟁하다. 전투하다. 싸우다.
3. 〔형태소〕 (몸을) 떨다.
4. [명] 성(姓).
纠错

猜你喜欢

人自为战韩语词典 单词乎 m.dancihu.com