嗟(jiē)的日语翻译:
[GB]6421[電碼]0842
(
旧読は)〈書〉嘆
息する.
歎く
来(lái)的日语翻译:
[GB]3220[電碼]0171
(1)(⇔
去)(話し
手の
方に
向かって)来る.やって来る.場
所を
表す語を
目的語として後に
置くことがある.
『
注意』“来”は「来る」だけでなく,「
行く」の
意味にもなる.
目の
前で,「
次の
日曜日,
私の
家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに
答えて「
必ず行きます」と
言う場
合は“
我一定来”となる.電話で誘われた場合は“我
一定去”となる. また,
近い
距離で「はやくこっちへ来いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“
就来,就来”となる.つまり“来”は話し手である
自分の方に近づく場合と,話し手である
相手を
中心としてそこに近づく場合の両方に
用いられる.“来”と“去”は,いわば
英語の come と go の関係に
似てい
〔
予期していなかった
事物がやってきたことを
述べるとき,動
作の
主体は“来”の後に置かれる〕
(2)よこす.来させる.
(3)(問題や
事件などが)発
生する,
起きる,
到来する,やってくる.
来る;
寄こす;来させる
将来;
以後
之(zhī)的日语翻译:
[GB]5414[電碼]0037
〈書〉(Ⅰ)〔
指示代詞〕
(1)これ.それ.あれ.
人や
事物をさす.目的語にしかならない.
(2)
形式的に用いられるだけで,
具体的になにかをさすのではない.一
部の
固定的な表現の
中で用いられる.
(3)この.その.
(Ⅱ)〔
助詞〕の.
所有・
修飾などの関係を表す.
(Ⅲ)行く.
行く;
至る
助詞??の??に
当たる
第三人称に
使われる
??これ??の
意味食(shí)的日语翻译:
[GB]4219[電碼]7380(“
蚀”の場合は[GB]4220『電碼』5793)
(1)食べる.食う.
『
比較』食:
吃(ⅰ)“食”は書き言葉で,動詞にも
名詞にも用いる.“吃”は話し言葉で,r
化して“吃
儿”(食べ物)として名詞に用いるほかは,もっぱら動詞として用いる.
(ⅱ)“食”(1)は“吃”で言い
替えられるが,
他は言い替えられない.また,“吃”で
始まる
熟語のほとんどは“食”で言い替えることはできない.
逆も
同じ.
(2)食事(する).ご飯(を食べる).
(3)食べ物.食
料品.
(4)(食(()蚀)儿)動物の食べ物.えさ.飼料.