拿(ná)的日语翻译:
[GB]3635[電碼]2169
(Ⅰ)(1)(
手またはその
他の
方法で)つかむ,
持つ,
取る,運ぶ.
(a)“拿+
来(
去)”+動詞の
形.
用いて.もって来て(
行って).
(b)“拿+
在……”の形.
(2)
捕らえる.捕まえる.奪取する.
攻め
落とす.
完成する.
(3)(
人の
弱みに)
付け込む.
困らせる.
(4)
握る.
把握する.
支配する.
1.つかむ.
物.取る.
运ぶ
2.とらえる.つかまえる
3.
夺取する.攻め落とす
4.
完成する
5.(弱みに)つけこむ.困らせる
6.握る.
把握する.
支配する
7.(
化学作用でものが)
变质する.(
虫が)
食う.(
病气で)弱る
8.~を用いて.~で
9.~を(
动作の
对象を
导く)
10.(~を
例に取ればなどのように)
说明の
基准を导く
得(de)的日语翻译:
[GB]2135[電碼]1779
(Ⅰ)〔
助詞〕(動詞や
形容詞の後に用い)結
果・
程度を
表す補語を導く.(1)「動詞・形
容詞+“得”+形容詞」の形.
(2)「動詞・形容詞+“得”+動詞」の形.補語に
立つ動詞は
必ず他の
成分を
伴う.
(3)動詞が
目的語を伴う場
合は,
目的語の後で動詞を繰り
返さなければならない.
(4)「動詞・形容詞+“得”+4
音節語」の形.
(5)「形容詞+“得”+“
很”」の形.
出去(chū qù)的日语翻译:
(
内から
外へ)
出る,出て行く.
『発音』間に目的語をとらないとき,“‐去”は軽
声に発音してよい.
(動詞の後に用いて)動
作が内から外へ,話し手から(話し手の視
点は内にある)離れていくことを表す.
『発音』間に目的語をおかず,動詞+“出去”となるとき,“‐出去”は軽声になる.ただし,“‐出去”が
具体的
方向・動作を
示す場合を
除く.
可能補語の形や,間に目的語をとる形の場合は,“出”“去”は
原調で発音する.
『
注意』目的語の
位置,“得、
不”との連用(
可能補語)に
注意.⇒【
趋向补语】
外に出る