拿(ná)的日语翻译:
[GB]3635[電碼]2169
(Ⅰ)(1)(
手またはその
他の
方法で)つかむ,
持つ,
取る,運ぶ.
(a)“拿+
来(
去)”+動詞の
形.
用いて.もって来て(
行って).
(b)“拿+
在……”の形.
(2)
捕らえる.捕まえる.奪取する.
攻め
落とす.
完成する.
(3)(
人の
弱みに)
付け込む.
困らせる.
(4)
握る.
把握する.
支配する.
1.つかむ.
物.取る.
运ぶ
2.とらえる.つかまえる
3.
夺取する.攻め落とす
4.
完成する
5.(弱みに)つけこむ.困らせる
6.握る.
把握する.
支配する
7.(
化学作用でものが)
变质する.(
虫が)
食う.(
病气で)弱る
8.~を用いて.~で
9.~を(
动作の
对象を
导く)
10.(~を
例に取ればなどのように)
说明の
基准を导く
得(dé)的日语翻译:
[GB]2135[電碼]1779
(Ⅰ)(1)(⇔
失)得る.手に
入れる.獲得する.
(2)(
演算の結
果)…になる.
(3)適する.ぴったりする.ふさわしい.
(4)〈書〉
得意になる.
(5)〈
口〉できあがる.
(6)〈口〉(話に結
末をつけるとき,
同意または
制止を
表す)もうよろしい.
(7)〈口〉やり損なったり
当惑した気持ちを表す.
(Ⅱ)(1)他の動詞の
前に用い,許
可を表す.
主として
法令や
公文に用いる.
否定文に用いることが
多い.
出去(chū qù)的日语翻译:
(
内から
外へ)
出る,出て行く.
『発
音』間に
目的語をとらないとき,“‐去”は軽
声に発音してよい.
(動詞の後に用いて)動
作が内から外へ,話し手から(話し手の視
点は内にある)離れていくことを表す.
『発音』間に
目的語をおかず,動詞+“出去”となるとき,“‐出去”は軽声になる.ただし,“‐出去”が
具体的
方向・動作を
示す場
合を
除く.
可能補語の形や,間に目的語をとる形の場合は,“出”“去”は
原調で発音する.
『
注意』目的語の
位置,“得、
不”との連用(可
能補語)に
注意.⇒【
趋向补语】
外に出る