分词翻译
若(ruò)的日语翻译:
[GB]4084[電碼]5387
〈書〉(Ⅰ)(=
如,
好像)…のようである.
(Ⅱ)〔
接続詞〕(=
如果)もしも.もし…ならば.
(Ⅲ)(=
你)
君.おまえ.
『
注意』“若”に「(
年が)若い」の
意味はない.
同じ発
音の“
弱”から,
日本で
字義を
作った.⇒【弱】
-4
『異読』【若】
1.~のような
2.もし.もし~なら
3.君.おまえ
[
关](
异)re3
re3
关
连语句参照[关](异)ruo4
般若无(wú)的日语翻译:
[GB]4662[電碼]2477
(1)(⇔
有)ない.
存在しない.無.
(2)〈書〉…しない.
(3)(=
无论)…にかかわらず.…を
区別せず.
(4)(=
毋)なかれ.…するな.
(5)〔接頭語〕
存在しないことを
表す.
『異読』【无】
1.ない.存在しない
2.~しない
3.~に关わらず
4.~するなかれ.~するな
mo2
关连
语句参照[关](异)wu2
南无事(shì)的日语翻译:
[GB]4234[電碼]0057
(1)(事
儿)事.事
柄.事務.
用.
用事.
(2)(事儿)
事故.
故障.できごと.
(3)(事儿)職業.
仕事.
(4)関係.責
任.かかわり.
(5)〈書〉仕える.
(6)従事する.
携わる.
事;事がら
仕事;職務
事
故;
事件従事する;仕える
責任
用事
然(rán)的日语翻译:
[GB]4027[電碼]3544
(1)
正しい.まちがいない.
(2)そうだ.そのとおりである.
(3)〔接続詞〕〈書〉(=
然而')けれども.しかし.しかるに.
(4)〔接
尾語〕(
副詞・
形容詞を作る)…のようなありさま.…然.
『
参考』
古文では“
燃”に同じ.“然”は
本来「燃える.燃やす」を
意味するが,のちに
他義に用いることが
多くなったため,
新たに“燃”がつくられた.
1.正しい.
间违いない
2.その
通りである
3.けれども.しかし
4.~のようなありさま.~然