算(suàn)的日语翻译:
[GB]4367[電碼]4615
(1)
勘定する.計算する.
数える.
(2)(
代金を)…とする,
受け
取る.
(3)数・勘定に
入れる.
(4)もくろむ.計
画(する).
(5)(=
推算)
予想する.
当てる.見当をつける.
計算する;数える
计(jì)的日语翻译:
[GB]2838[電碼]6060
(1)はかりごと.たくらみ.
考え.計
略.もくろみ.
(2)計算する.
通常,
前に“
按、
以”などの
介詞
句を
用い,後に
目的語を
伴う.
(3)
内容の
列挙や統計に用いる.
(4)(=
计较)勘定する.(損
得を)はかりにかける.こだわる.
(5)(“
为……计”の
形で)…のためを
思って.…を考え
合わせて.…を勘
案して.
(6)計
器.メーター.
1.たくらみ.もくろみ.计略.考え
2.
计算する
3.
内容,内
译の
列举,
统计などに用いる
4.(
损得を)はかりにかける.勘定する.こだわる
5.~のためを思って.~を勘案して.~を
考虑に入れて
6.计器.メ
—タ—.~计
7.
姓儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが
多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉
名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場合のピンイン
表記はrのみを用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発
音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと前音節の尾音が連音変化を
起こすので
注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の
意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)