提不起来的日语

拼音:tí bù qǐ lái 假名【おはなしにならない】

日语翻译:

(「げることができない」の意味から転じて)[ど]し難い.だらしない.お話にならない.
『発目的語が間にらないとき,“”は軽になる.“法儿提ともいう.
  • 豆腐,提不起来ははしにもにもかからず,どうしようもないやつだ.「ウマの尾のをくくっても提げることができない」というしゃれ.

お話にならない
げることができない

分词翻译:

不起(bù qǐ)的日语翻译:

(動詞の後にいて)(a)財的・肉体的・精神的などの負能力や資がなくてできないこと,えられないことをす.

来(lái)的日语翻译:

[GB]3220[電碼]0171
(1)(⇔)(話しかって)来る.やって来る.場を表す語を的語として後にくことがある.
注意』“来”は「来る」だけでなく,「く」のにもなる.目ので,「日,へいらっしゃい」と誘われたとき,それにえて「ず行きます」とう場は“一定来”となる.電話で誘われた場合は“我去”となる. また,離で「はやくこっちへ来いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“来,就来”となる.つまり“来”は話し手である自分の方に近づく場合と,話し手である手を中心としてそこに近づく場合の両方に用いられる.“来”と“去”は,いわば語の come と go の関係にてい
していなかった事物がやってきたことをべるとき,動主体は“来”の後に置かれる〕
(2)よこす.来させる.
(3)(問題や事件などが)発する,きる,到来する,やってくる.
来る;こす;来させる
将来;
纠错

猜你喜欢

提不起来日语词典 单词乎 m.dancihu.com