敬而远之的韩语

拼音:jìng ér yuǎn zhī

韩语翻译

〔성어〕 경원()하다. 존경은 하지만, 가까이하기는 원치 않다.为什么韩国科学家媒体敬而远之? - 왜 한국의 과학자는 매스컴을 가까이하길 원하지 않는 겁니까?虽然学习成绩非常但是大家对他敬而远之。 - 그는 비록 학업 성적은 매우 좋지만 모두 그를 가까이 하려고 하지 않는다.人们对他怀有敬而远之的心理。 - 사람들은 그에 대해 항상 존경은 하지만 가까이하길 원치 않는 마음을 품는다.

分词翻译:

敬(jìng)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 존경하다.
2. 〔형태소〕 공경하다.
3. [동] (예의 바르게 음식이나 물품 등을) 바치다.
4. [명] 성().

(ér)的韩语翻译:

1. [접속] 동사(), 형용사(形容詞) 또는 사조(詞), 절() 등을 접속할 때 씀.
① 순접()을 나타냄.
② 긍정(肯定)과 부정(否定)을 서로 보충하는 성분을 접속함.
③ 역접(接)을 나타냄.
④ 사리(事理)에서 앞뒤의 목적과 원인을 나타내는 성분을 접속함.
2. [접속] (…로부터) …까지.
[부연설명] ‘+…而+…’의 형식으로 쓰며 어떤 행위, 장소, 상태 등의 이동을 나타냄.
3. [접속] 시간, 방식, 목적, 원인, 근거 등의 성분을 동사에 접속시킴.
[부연설명] ‘为…而…,因…而…’의 형식으로 씀.
4. [접속] 주어()와 술어(語) 중간에 쓰여 ‘만일, 혹시, 만약’ 등의 뜻으로 쓰임.
5. [명] 성(姓).

(yuǎn)的韩语翻译:

1. [형] (공간적 또는 시간적으로) 멀다. 오래다. 아득하다.
[부연설명] ‘사물/장소+远’의 형식으로 쓰며, 일반적으로 뒤에 추향사(詞)를 붙여 쓸 수 없음.
2. [형] (관계 또는 사이가) 가깝지 않다. 밀접(密接)하지 않다. 소원(遠)하다.
3. [형] (차이의 정도가) 크다. 심하다.
4. 〔형태소〕 가깝지 않다. 멀리하다.
5. [명] 성(姓).

(zhī)的韩语翻译:

1. 〔語〕 가다.
2. [조] 〔書面語〕 수식어와 명사(피수식어) 사이에서 구조조사 ‘的’와 같은 역할을 함.
[부연설명] 명사는 주로 단음절명사를 씀.
3. [조] 〔書面語〕 주어와 서술어 사이에 쓰여, ‘주어+서술어’ 형식을 명사성사조(詞組)로 바뀌게 함.
4. 고정격식(固定格式)에 쓰임.
① 분수() 및 백분율을 표시할 때 쓰임.
② ‘…之’、 ‘…之’、 ‘…之’의 격식.
纠错

猜你喜欢

敬而远之韩语词典 单词乎 m.dancihu.com