狼叼(来)喂狗的韩语

拼音:láng diāo lái wèi gǒu

韩语翻译

이리가 먹을 것을 가지고 와서 개를 기르다. 【전용】 자기가 애써온 것을 남에게 뺏기다. 헛수고하다.

分词翻译:

(láng)韩语翻译:

 [명] 【동물】 이리. 늑대.

(diāo)的韩语翻译:

[동] (물체의 일부분을 입에) 물다.

(lái)的韩语翻译:

 1. [동] 오다.
2. [동] (문제, 일 등이) 발생하다. 생기다. 일어나다.
3. [동] (어떤 동작을) 하다. [의미가 더욱 구체적인 동사를 대신해서 쓰임].
4. [추향동사] ‘동사+/+来’의 형식으로 써서 거부감이 있고 없음을 표시함.
[부연설명] ‘’、 ‘’、 ‘’ 등과 같은 소수의 동사만 쓸 수 있음.
5. [동] 다른 동사 앞에 써서 어떤 일을 능동적으로 혹은 적극적으로 시도함을 나타냄.
6. [동] 다른 동사나 ‘동사+결과보어’구조 뒤에 쓰여, 어떤 일을 하러 왔음을 나타냄.
7. [동] 동사구조(또는 개사구조)와 동사(또는 동사구조) 사이에 쓰여, 전자(前者)는 방법, 방향, 태도를 표시하고, 후자()는 목적을 표시하게 하는 역할을 함.
8. [감탄] 자. [말을 듣는 이들로 하여금 주의를 끌게 할 때 씀].
9. 〔형태소〕 미래의.
10. [명] 과거에서부터 현재까지.
[부연설명] 방위(方位)를 가리키는 명사임.
11. [조] 남짓. 가량. 쯤.
[부연설명] ① ‘’、 ‘’、 ‘’ 등의 수사()나 수량사(數詞) 뒤에 쓰여, 대략적인 수(數)를 표시함. ② 일반적으로 앞에 나온 수보다 적음을 나타내지만, 때에 따라서 많음을 표시할 때도 있음.
12. [조] ‘’、 ‘’、 ‘’ 등의 수사(數詞) 뒤에 써서 이유(理由)를 열거(列擧)함.
13. 〔〕 시가(), 숙어(語) 안에서 운율()이나 자수(數)를 맞추기 위해 보충하는 글자로 쓰임.
14. [추향동사] 동사 뒤에 써서 동작이 말하는 사람쪽을 향함을 나타냄.
15. [추향동사] 동사 뒤에 써서 결과를 나타냄.
16. [추향동사] ‘동사①+来+동사②+’의 형태로 써서, 동작이 여러 번 반복됨을 표시함.
[부연설명] 동사①과 동사②는 같은 단어를 쓰거나, 때에 따라 뜻이 비슷한 단어를 쓸 수 있음.
17. [추향동사] ‘看来’、 ‘来’、 ‘算来’、 ‘想来’、 ‘说来’ 등의 삽입어를 써서 추측이나 고려함을 표시함.
[부연설명] ‘来’、 ‘听来’、 ‘来’、 ‘来’、 ‘来’ 등에 있는 ‘来’는 모두 ‘起来’로 바꾸어 쓸 수 있음.
18. [명] 성().

(wèi)的韩语翻译:

1. [감탄] 여보세요.
[부연설명] ① 일반적으로 전화를 받거나 걸 때 상대방에게 하는 말. ② 현재 중국에서는 구어(語)에서 ‘wèi’를 자주 ‘wéi’로 발음함.
2. [감탄] 여보. 이봐. 어이. 어머. 여. 안녕(하세요).
[부연설명] ① 친구 또는 같은 연배의 사람에게 허물없이 가볍게 하는 인사로 자신보다 나이가 많거나 지위가 높은 사람에게는 사용할 수 없음. ② 현재 중국에서는 구어(口語)에서 ‘wèi’를 자주 ‘wéi’로 발음함.
※ 호칭의 종류.
① 이름을 아는 경우.
㉠ 잘 모르는 사람 또는 나이가 많은 사람을 부를 경우.
‘姓+先生、姓+小姐(미혼)、姓+女士(기혼)’의 형식으로 부름.
㉡ 직무상의 지위가 있는 경우.
‘姓+직위()’의 형식으로 부름.
㉢ 아는 경우.
+姓、+姓’의 형식 또는 이름 직접 부름.
② 이름을 모르는 경우.
㉠ 예의 없는 호칭.
喂、 .
㉡ 예의 바른 호칭.
、 这位小、 这位、 这位大哥、 这位大姐、 这位大爷、 这位奶奶、 这位大娘’ 등의 형식으로 부름.
3. [동] (동물에게) 먹이를 주다. 사료를 주다. (동물을) 기르다. 사육()하다.
4. [동] (음식물을) 먹이다. 먹게 하다. 마시게 하다. 먹여 주다.

(gǒu)的韩语翻译:

 [명] 【동물】 개.
纠错

猜你喜欢

狼叼(来)喂狗韩语词典 单词乎 m.dancihu.com