冒天下之大不韪的韩语

拼音:mào tiān xià zhī dà bù wěi

韩语翻译

【성어】 온 세상의 비난도 꺼리지 않는다. 천하의 대악()을 범하다. 온 세상이 비난할 짓을 하다.

分词翻译:

(mào)韩语翻译:

1. [동] 〔〕 (빛, 열, 향기, 물 등이 밖이나 위로) 나오다. 내뿜다. 발산()하다.
2. [동] (위험 또는 열악한 환경 등을) 고려하지 않다. 개의치 않다. 무릅쓰다. 상관하지 않다.
3. 〔형태소〕 무분별()하다. 무모(無)하다. 경솔()하다.
4. 〔형태소〕 (이름, 직업, 나이, 주소 등을) 속이다. 사칭()하다.
5. [명] 성().

天下(tiān xià)的韩语翻译:

[명] 1. 천하(). 온 세상. 세계. [중국()을 가리키기도 함].桂林山水天下。 - 구이린의 산수는 천하제일이다.苍天甲子,天下大吉。 - 푸른 하늘은 이미 몰락하고, 누런 하늘이 서게 되니, 갑자년이 되는 해에 천하가 크게 길하리라!20岁的天下无敌的,不是一个伟大。 - 스무 살인 그는 천하무적이지만, 결코 위대한 사람은 아니다.得中天下! - 중원을 얻는 자는 천하를 얻을 것이다!天下没有长寿地区? - 세상에 장수 지역이 있습니까?2. 국가의 통치권.天下是打出来的? - 정권을 누가 잡았습니까?他终于坐天下。 - 그는 마침내 정권을 장악했다.

(zhī)的韩语翻译:

1. 〔語〕 가다.
2. [조] 〔書面語〕 수식어와 명사(피수식어) 사이에서 구조조사 ‘的’와 같은 역할을 함.
[부연설명] 명사는 주로 단음절명사를 씀.
3. [조] 〔書面語〕 주어와 서술어 사이에 쓰여, ‘주어+서술어’ 형식을 명사성사조()로 바뀌게 함.
4. 고정격식(定格)에 쓰임.
① 분수(分) 및 백분율을 표시할 때 쓰임.
② ‘…之’、 ‘…之’、 ‘…之’의 격식.

大不韪(dà bù wěi)的韩语翻译:

[명사]【문어】 큰 죄악. 비행.
纠错

猜你喜欢

冒天下之大不韪韩语词典 单词乎 m.dancihu.com