来(lái)的日语翻译:
[GB]3220[電碼]0171
(1)(⇔
去)(話し
手の
方に
向かって)来る.やって来る.場
所を
表す語を
目的語として後に
置くことがある.
『
注意』“来”は「来る」だけでなく,「
行く」の
意味にもなる.
目の
前で,「
次の
日曜日,
私の
家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに
答えて「
必ず行きます」と
言う場
合は“
我一定来”となる.電話で誘われた場合は“我
一定去”となる. また,
近い
距離で「はやくこっちへ来いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“
就来,就来”となる.つまり“来”は話し手である
自分の方に近づく場合と,話し手である
相手を
中心としてそこに近づく場合の両方に
用いられる.“来”と“去”は,いわば
英語の come と go の関係に
似てい
〔
予期していなかった
事物がやってきたことを
述べるとき,動
作の
主体は“来”の後に置かれる〕
(2)よこす.来させる.
(3)(問題や
事件などが)発
生する,
起きる,
到来する,やってくる.
来る;
寄こす;来させる
将来;
以後
件(jiàn)的日语翻译:
[GB]2894[電碼]0115
(Ⅰ)〔
量詞〕
(1)(件
儿)
衣類(
主として
上着)に用いる.
上下一そろいのものは“
套”で
数える.
『
注意』ズボンやスカートは“件”を用いず,“
条”を用いる.
(2)(件儿)総
称を表す
名詞に用いる.
(3)
事柄・事件・
公文書・手紙などに用いる.
『注意』“事件、
案件、
文件、
信件”など“件”
字のついた名詞には量詞“件”を用いることはできない.たとえば“
两件
文件”とは言わず,“两
个文件”という.
数の単
位