转(zhuàn)的日语翻译:
[GB]5510[電碼]6567
(1)ぐるぐる
回る.回転する.
(2)(ぐるりを)回る.
(3)(转儿)〔
量詞〕〈
方〉
一回りすること.
『発
音』「
方向を変える」の
意味のときはと
第三声に発音する.
『異読』【转,】
回転する
変わる;変える
転がる
日 [転がる] 【ころがる】 【korogaru】 [ - ]
(1)〔回転する〕
滚转.
あちこち転がる/滚
来滚
去.
転がっていかない/滚
不下去.
走るより転がったほうが
速い/
跑不如滚
快.
床の
上で転がり回る/
在地板上
乱滚.
(2)〔
倒れる〕倒
下,
躺下.
寝転がる/(
随便地)躺下.
コップが転がって床に
落ちた/
杯子倒
了掉到地(
板)上.
石につまずいて転がる/
被石头绊倒.
(3)〔ある〕[並べてある]
摆着;[ほうってある]
扔着;[おいてある]
放着;
有.
足もとに転がっている/在
脚底下扔着.
こんな石ならそのへんにいくらでも転がっている/
这样的石
头有的是在
那里扔着.
どこにでも転がっているような
物ではない/
并不是俯拾即是的
东西;
是很罕见的
东西.
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが
多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉
名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場
合のピンイン
表記はrのみを
用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと
前音節の尾音が連音変化を
起こすので
注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意
味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)