对进突击的韩语
拼音:duì jìn tū jī韩语翻译
[명사]〈군사〉 두 갈래로 나누어 서로 정반대의 방향에서 돌진하여 공격하는 것.分词翻译:
对(duì)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 대답하다.2. [동] 대하다. 상대하다. 응대하다.
3. [동] 향하다. 겨누다. 마주하다.
[부연설명] 자주 ‘着’와 함께 쓰임.
4. 〔형태소〕 (양자가) 상대하다. 맞서다. (서로) 향하다.
5. 〔형태소〕 맞은 편의. 반대 편의. 적대(敵對)의.
6. [동] (두 개의 물건을) 배합시키다. 접촉하게 하다. 맞추다.
7. [동] (마음 등이) 일치하다. 알맞다. (의기가) 투합하다.
8. [동] 대조하다. 비교하다.
[부연설명] 두 개의 물건을 함께 놓고 서로 비교하여 부합되는지의 여부를 보는 동작을 말함.
9. [동] 조절하다. 맞추다.
[부연설명] 조정하여 일정한 표준에 맞도록 하는 동작을 말함.
10. [형] 맞다. 정확하다. 정상이다. 알맞다.
11. [동] (액체를) 뒤섞다. 혼합하다.
12. 〔형태소〕 두 부분으로 나누다. 이등분하다.
13. [형] 정상이다. 좋다.
[부연설명] 주로 부정(否定) 형식으로 쓰임.
※ 주의 사항.
☞ 구절 첫머리에 ‘对+了’의 형식으로 쓰여, ‘갑자기 어떤 일이 생각남’을 표시함.
14. [명] 〔~儿〕 짝. 상대. 대구(對句).
15. [양] 쌍(雙). 짝.
[부연설명] ① 둘씩 짝을 이룬 물건을 셀 때 쓰임. ② 주로 ‘儿化’해서 발음함.
※ 주의 사항.
☞ 서로 같은 부분이 함께 붙어 있는 물품에는 양사 ‘对’를 쓸 수 없음.
16. [개] …에 대하여.
[부연설명] ① 동작의 대상을 지시하는 역할을 함. ② ‘对于’와 바꾸어 쓸 수 없음.
17. [개] …에 대하여. …에게. …에.
[부연설명] ① 용법은 ‘对于’와 대체로 같음. ② ‘对于’가 쓰인 곳에서는 모두 ‘对’와 바꾸어 쓸 수 있으나, ‘对’가 쓰인 곳에서는 ‘对于’로 모두 바꿀 수는 없음. ③ ‘对’는 동사적 성질이 비교적 강한 개사이므로 경우에 따라 ‘对于’와 서로 바꾸어 쓸 수 없는 것임.
㉠ 사람과 사람 사이의 관계를 표시하며, 이때는 ‘对’만 쓸 수 있음.
㉡ ‘对’는 조동사, 부사의 앞이나 뒤에 쓰일 수 있고, 주어 앞에서도 쓰일 수 있음(이 경우, 읽을 때 잠시 쉬어 주어야 함).
☞ ‘对于’는 조동사, 부사 뒤에 쓸 수 없음.
㉢ ‘对+대상+来说’의 형식으로 쓰여, 어떤 사람이나 사물의 각도로 어떤 일을 보는 것을 나타냄.
18. [명] 성(姓).
※ ‘对’와 ‘对于’의 비교.
① 둘의 용법이 대체적으로 같으며, ‘对’는 주로 구어에서, ‘对于’는 서면어에서 주로 쓰임.
② ‘对于’를 쓴 곳은 모두 ‘对’로 바꾸어 쓸 수 있으나, ‘对’를 쓴 곳을 모두 ‘对于’로 대체할 수는 없음.
③ ‘对’는 동사적인 성질이 비교적 강해서 때에 따라 ‘对待’、 ‘向’、 ‘朝’의 뜻을 내포하기도 하나, ‘对于’에는 이런 활용이 없음.
④ ‘对’는 사람을 대상으로 해서 직접 끌어올 수 있으나, ‘对于’는 사람을 직접 끌어올 수 없음.
进(jìn)的韩语翻译:
1. [동] (앞으로) 나아가다.↔[退]2. [동] (바깥에서 안으로) 들어가다.
[부연설명] 어떤 기관이나 단체에 가입하여 일원이 됨을 나타내기도 함.↔[出]
3. [동] 사들이다. 들여놓다. 들이다.
4. 〔형태소〕 올리다. 바치다.
5. [양] 동(棟). 채. [집이 줄을 지어 늘어선 것이나 그 늘어선 집 사이의 정원을 세는 단위].
6. [추향동사] 동사 뒤에 보어로 쓰여, 안쪽으로 들어감을 표시함.
7. [명] 성(姓).
突击(tū jī)的韩语翻译:
1. [동] 돌격하다.[부연설명] ‘突击+장소’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘出去’、 ‘出来’、 ‘进去’、 ‘过去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
2. [동] 〔비유〕 단기간에 총력을 집중하여 성과를 얻다.
[부연설명] ‘突击+사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、‘次’、‘回’、‘通’、‘番’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘出’、‘出来’、‘起来’、‘下去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
赞
纠错
猜你喜欢
对茬的韩语翻译
이합동사 〔방언〕 〔~儿〕 부합(...对外贸易的韩语翻译
명 경제 대외무역(對外貿易)....对外开放的韩语翻译
명 대외 개방(對外開放).我们要坚...对称性理论的韩语翻译
명 물리 상대성이론(相對性理論...对不过的韩语翻译
(1) ☞ 对不起 (2) 당해내지 ...对半儿慌的韩语翻译
반으로 깎아도 되는 값. 배로 값을 ...对头错车的韩语翻译
명사 동사 정거장 등에서 상하행...对外文联的韩语翻译
명 ‘对外文化联络委员会(대외문화연...对折的韩语翻译
명사 동사 50% 할인(하다)....对相对看的韩语翻译
맞선을 보다. = 相看(3)对鄰的韩语翻译
명사 맞은편 이웃.对枰的韩语翻译
동사 바둑을 두다.对赛的韩语翻译
동사 경쟁하다. 시합하다.对景的韩语翻译
동사 시기에 꼭 맞다. 그 때에 ...对天明誓的韩语翻译
하늘에 맹세를 하다. 천지 신명에게 ...对路(子)的韩语翻译
동사 (1) 수요 요구 에 맞다. ...对口赛的韩语翻译
명사 말 재간 경기.对撞机的韩语翻译
명 ‘正负电子对撞机’의 줄임말임.对谎的韩语翻译
동사 거짓말을 밝혀내다. 거짓말을...对青山的韩语翻译
명 중국지명 헤이룽장성(黑龙江省...