拿糖作醋的韩语

拼音:ná táng zuò cù

韩语翻译

잘난 체하다. 젠체하다. =[拿酸捏糖] →[拿乔] [拿糖]

分词翻译:

(ná táng)韩语翻译:

[동사]【방언】 자신만만해하다. 거드름 피우다. 젠체하다. 우쭐대다. 버릇없이 굴다. 「不用拿糖, 你, 我们能干!; 너 거드름 피우지 마라. 네가 없어도 우리는 해낼 수 있으니까!」 =[拿搪] [拿] [拿放‧fang(1)]

(zuò)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 (마음과 힘 등을) 떨쳐 일어나다. 발분()하다. 고무(鼓舞)하다. (사람이) 일어나다. 기상하다.
2. [동] (어떤 일이나 활동, 행동 등을) (행)하다. 종사()하다. 실행()하다.
[부연설명] ‘作+사물’의 형식으로 씀.
3. [동] (글 또는 원고를) 쓰다. 짓다. 저작(著作)하다. 저술(著述)하다. 작문(作文)하다. 창작(作)하다.
[부연설명] ‘作+작품’의 형식으로 씀.
4. 〔형태소〕 작품(作品). 저술(). 저작(著作).
5. 〔형태소〕 (어떤 모습이나 모양으로) 꾸미다. 가장()하다. (고의적으로) …인 체하다.
6. [동] …가 되다. …을 맡다. …을 담당하다. …을 하다. …로 삼다. …로 간주하다. …로 여기다.
[부연설명] 일반적으로 ‘作+직무()’의 형식으로 씀.
7. 〔형태소〕 (어떤 증상이 갑자기) 나타나다. 발생하다. 발작(發作)하다.
* ‘’ 와 ‘作’의 차이.
① ‘做’의 뜻은 매우 다양하며 일반적으로 구체적인 행위 또는 동작을 할 때 사용함.
② ‘作’의 뜻은 일반적으로 비교적 추상적인 단어에 사용함. 성어(成)에서는 일반적으로 ‘做’ 보다 ‘作’를 많이 사용하며, 동사() 뒤에 써서 보어(語)로 쓰이기도 함.

(cù)的韩语翻译:

 1. [명] (식)초. [음식의 맛을 조절하는 신 맛이 나는 액체].
2. 〔형태소〕 (주로 남녀 관계에 있어서의) 질투(嫉妒). 투기(妬).
纠错

猜你喜欢

拿糖作醋韩语词典 单词乎 m.dancihu.com