且是的韩语
拼音:qiě shì韩语翻译
[접속사]【초기백화】 바로. 다만. 오히려. 그런데. 그렇지만. 그러나. 「且是我做这事儿有两件不妥; 그런데 내가 이 일을 하게 되면 두 가지 타당하지 않은 것이 있다」分词翻译:
且(qiě)的韩语翻译:
1. [부] (얼마 되지 아니하는) 매우 짧은 동안. 잠시(暫時). 잠깐. 편시(片時). 수유(須臾).2. [부] 〔방언〕 오랫동안. 매우 긴 동안. 한참 동안. [주로 ‘呢’ 와 같이 쓰임].
3. [접속] 〔書面語〕 …까지도. …인데 하물며. …조차(도). …마저. …인데 더군다나.
4. [접속] 〔書面語〕 게다가. 또한. 그런데다가. 그리고. 그 위에. 또 더하여. 더욱이. 다시.
5. [명] 성(姓).
是(shì)的韩语翻译:
1. [형] 맞다. 옳다. 틀림없다. 정확하다.2. 〔형태소〕 맞다고 여기다. 옳다고 생각하다. 틀림없다고 여기다.
3. [동] 어떤 일에 대한 응답(應答)을 나타냄.
4. [대] 〔書面語〕 이. 이것.
5. [동] …이다. [두 종류의 사물을 서로 연계시켜 양자(兩者)가 동일하거나 후자(後者)가 전자(前者)의 종류, 속성 등을 밝힘].
[부연설명] ‘是+사람/사물/시간/장소’의 형식으로 씀.
6. [동] ‘的’와 같이 쓰여 분류(分類)를 나타냄.
[부연설명] ‘是…的’의 형식으로 씀.
7. [동] 두 종류의 사물을 서로 연계시켜 진술한 대상이 ‘是’ 뒤에 설명한 상황임을 나타냄.
8. [동] 존재(存在)를 나타냄.
[부연설명] 주어로는 일반적으로 장소(場所)를 나타내는 단어가 쓰이고, ‘是’ 뒤에는 존재(存在)하는 사물을 씀.
※ 주의 : 이 용법의 활용에서 ‘是’와 ‘有’의 쓰임이 다름.
9. [동] ‘是’의 앞뒤에 같은 명사(名詞), 동사(動詞)를 같은 격식으로 이어 써서, 말한 몇 가지 것들이 서로 무관(無關)하며 함께 할 수 없음을 나타냄.
10. [동] 앞 구절에서 ‘是’의 앞뒤에 서로 같은 명사(名詞), 형용사(形容詞) 또는 동사(動詞) 등을 써서 양보(讓步)를 나타냄.
[부연설명] ‘虽然’의 뜻을 갖고 있음.
11. [동] 문장의 맨 앞에 쓰여 어기(語氣)를 강하게 함.
12. [동] 명사(名詞) 앞에 쓰여 ‘凡是’의 뜻을 나타냄.
13. [동] 명사(名詞) 앞에 쓰여 어떤 조건이나 요구에 적합함을 나타냄.
14. [동] 선택(選擇), 시비(是非), 반문(反問) 등을 나타내는 의문문(疑問文)에 쓰임.
15. [동] 강한 긍정(肯定)을 나타냄.
[부연설명] ‘的确、 实在’등의 뜻을 가지고 있으며 이때에는 강하게 발음해야 함.
16. [명] 성(姓).
赞
纠错
猜你喜欢
且等的韩语翻译
잠깐 잠시 기다리다.且兼的韩语翻译
접속사 문어 또. 그 위에. →...且自的韩语翻译
문어 잠시. 우선. 「且自访梅踏雪...且顾眼前的韩语翻译
성어 우선 눈앞의 일만을 생각하다...且则的韩语翻译
☞ 且自且如的韩语翻译
☞ 即jí如且顾一时的韩语翻译
☞ 且顾眼前且的韩语翻译
1. 부 (얼마 되지 아니하는) ...且的韩语翻译
1. 조 〔書面語〕 문장 끝에 쓰...且战且退的韩语翻译
☞ 且战且走且喜的韩语翻译
문어 무엇보다도 기쁜 일은. 「且...且战且走的韩语翻译
싸우면서 퇴각하다. = 且战且退且…且的韩语翻译
접속사 …하면서 …하다. 「且谈且...且看的韩语翻译
초기백화 상투 다음을 보기로 하...且说的韩语翻译
초기백화 (1) 그런데. 각설하고....且先的韩语翻译
부사 문어 잠깐. 우선. 일단.且夫的韩语翻译
문어 그런데. 한편. 문맥을 다...且慢的韩语翻译
(1) 초기백화 잠깐 기다려라. 서...且复的韩语翻译
접속사 문어 게다가. 또. 구...且行且止的韩语翻译
가다간 서고 가다간 서고 하다.