一个槽里拴不下俩叫驴的韩语

拼音:yī gè cáo lǐ shuān bù xià liǎng jiào lǘ

韩语翻译

【속담】 하나의 구유에 두 마리의 수노새를 매어 둘 수는 없다; 두 세력이 공존할 수 없다. =[一个不能] [势不两立]

分词翻译:

(cáo)韩语翻译:

1. [명] 구유. [가축의 사료를 담는 직사각형의 용구로 큰 나무토막이나 돌을 길쭉하게 파내서 만듦].
2. [명] 조. 탱크. [음료나 기타 액체 등을 담는 용구].
3. [명] 〔~〕 홈. [양쪽 끝이 높게 솟아 있고 가운데가 움푹 들어간 물체의 움푹 들어간 부분을 말함].
4. [양] 〔방언〕 창문이나 건물의 칸살을 세는 단위.
5. [양] 〔방언〕 돼지를 새끼 때부터 키워서 내다 팔 때까지 이루어지는 일련의 과정을 세는 단위.

(lǐ)的韩语翻译:

[명] 1. 〔~儿〕 안. 속. 안감. [옷, 이불 등에서 바깥으로 드러나지 않는 부분].
2. 안. 안쪽.
[부연설명] 방위(方位)를 나타내는 명사임.
3. 안. 속.
[부연설명] ① 명사 뒤에 붙어 방위()를 가리킴. ② ‘里’를 경성()으로 발음함.

(shuān)的韩语翻译:

[동] 1. (새끼 등으로) 비끄러매다. 붙들어 매다. 묶다.
[부연설명] ‘拴+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘’、 ‘’、 ‘’、 ‘’ 등의 동량사()를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘上’、 ‘上去’、 ‘’、 ‘进来’、 ‘进去’、 ‘’、 ‘起来’ 등의 추향사(詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘’ 등의 개사(詞)를 붙여 쓸 수 있음.
2. 〔비유〕 얽매어 자유스럽게 행동할 수 없다.

(liǎng)的韩语翻译:

단독으로 쓰일 수 없으며, 단어를 구성하는 형태소가 됨.

叫驴(jiào lǘ)的韩语翻译:

[명사]【방언】
(1)〈동물〉 수탕나귀. =[gōng] ↔[cǎo驴]
(2)【비유】【폄하】 목청이 큰[소리치기 좋아하는] 사람.
纠错

猜你喜欢

一个槽里拴不下俩叫驴韩语词典 单词乎 m.dancihu.com