不(bù)的日语翻译:
[GB]1827[電碼]0008
(Ⅰ)〔
副詞〕
(1)(単
独で
用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動詞・
形容詞または
一部の副詞の
前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ
—不......,
未......
多(duō)的日语翻译:
[GB]2264[電碼]1122
(Ⅰ)(1)(⇔
少)多い.たくさんである.
『
注意』単独で
名詞を
修飾するのは“多
年”(長年),“
多才多艺”(多
芸多
才)のような
固定した
表現のみで,
一般には
他の修飾語を
伴ってはじめて名詞を修飾できる.その場
合,
助詞の“的”はあってもなくてもよい.動詞の修飾語となるとき,あいさつことばでは
重ね
型を用いることも少なくない.
(2)(
一定の
数量と
比較して)
余る.多い.
(3)余計な.不
必要な.
1.多い.たくさん
2.余る.多い
3.余
计な.
不要な
4.~あまり(
数量词の後につける)
5.(
比较の
结果)ずっと.はるかに
6.どれだけ.どれほど~(
程度を
寻ねる)
7.[
感叹]なんて.どんなに
8.(
无制限)いくら.どんなに
9.
姓一点儿(yī diǎn ér)的日语翻译:
(1)少し.
不定の
数量(わずかな量)を表す.
目的語になる場合,話し
言葉ではしばしば“一”を
省略する.
(2)ほんの少し.“
这么”“
那么”と連用して,わずかな数量を表す.この場合,“一”を
省くことができる.
『
注意』“(一)
些”ならば,
逆に量が多いことを表すことになる.
(3)少し.ちょっと.
程度が
小さいことを表す.“
一些”よりもより
口語的.“一”は省
略されることが多い.
(4)少しも.多く“
也”や“
都”で
受けて,その後に
否定形を
置く.“一”は省略できない.
『発
音』“一
点儿”は
文面では“一点”とのみ書くことも多い.話し言葉ではほとんどr
化させと発音する.
『比較』一点儿:
有点儿(1)話し
手にとって不
本意なことを
述べる場合は“一点儿”を用いず“
有点儿”を用いる.後に続く
形容詞や動詞は
消極的?
否定的な
意味をもつものである.
(2)“一点儿”は形容詞?動詞の後,“有点儿”は形容詞?動詞の前に用いる.
1.少し
2.ほんの少し.わずかな
3.少し.ちょっと
4.少しも.
全く