倒(dǎo)的日语翻译:
[GB]2125[電碼]0227
(Ⅰ)(1)倒れる.
横倒しになる.
(2)(
事業が)
失敗する,つぶれる.
(3)(
俳優などの
声が)かすれる,つぶれる.
(Ⅱ)(1)換える.
移す.
(2)よける.(
身を)かわす.
(3)譲
渡する.売り渡す.
『異読』【倒】
1.倒れる.横倒しになる
2.(
事业が)
失败する.つぶれる
3.声がかすれる.
喉がつぶれる
4.
换える.移す
5.よける.かわす
6.
让る.
让渡する.
卖り渡す
dao4
1.
逆にする.逆さまにする.ひっくり
返す
2.逆の.
反对の
3.(
车を)バックさせる.後
退させる.逆に
动かす
4.
注ぐ.つぐ.
入れる
5.(
予想に
反していたり.
意外である
气持ちを
表す)
~なのに.かえって
6.
人を
非难する
语气を表す(
关连语句参照)
7.(逆
说.
让步)~ではあるけれど~だ
8.まあ.
别に(
口调を
和らげる)
9.(
催促.
诘问)~しろよ.どうして~
[关](
异)dao3 说
得倒
简单~ 倒想得
轻松~
因为(yīn wèi)的日语翻译:
(1)〔
接続詞〕…なので.…だから(である).…のために.
『語
法』
因果関係を表す複
文に
用いられ,
原因や
理由を表す.
通常は複文の
前半に
置かれるが,結
果や結論に
重点を置いて
述べるために複文の後半の
先頭に用いられることもある.
(2)〔
介詞〕…のために.…により.…で.後に
名詞
性の
成分をとって,
主語の前・後に置かれ,
原因や
理由を表す.
『発
音』と発音することもある.
『
比較』因
为:因 両
者は
基本的に
同じであるが,“因”は書き
言葉に用いられる.
『比較』因为:
由于(1)話し言葉には“因为”を用い,“由
于”を用いることは
少ない.
(2)“因为”と
呼応するのは“
所以”“
才”“
就”などで,“
因此”“
因而”は呼応しない.接続詞の“由于”は“
所以”“因
此”“因
而”“就”“才”のいずれとも呼応できる.
(3)接続詞の“因为”は複文の後半に置くことができるが,接続詞の“由于”にはこの
用法がない.⇒【由于】
原因;理由;
果(guǒ)的日语翻译:
[GB]2591[電碼]2654
(Ⅰ)(1)(
果儿)果実.果
物.
(2)(⇔因)結果.帰結.
(3)〈
姓〉果[か]・クオ.
(Ⅱ)
断固とした.
思い
切りがよい.決断がよい.
(Ⅲ)果たして.やはり.
案の
定.
1.
果实.果物
2.
结果3.思い切りがいい.断固たる
4.果たして.やはり.案の定
5.姓